|
הַזָּקֵן אֶל־הַגְּבִירָה הַבְּחִירָה וְאֶל־בָּנֶיהָ אֲשֶׁר אֲנִי אׂהֵב אׂתָם בֶּאֱמֶת וְלׂא־אֲנִי לְבַדִּי כִּי אִם־גַּם כָּל־יׂדְעֵי הָאֱמֶת׃ |
א |
1 |
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth; |
לְמַעַן הָאֱמֶת הָעׂמֶדֶת בְּקִרְבֵּנוּ וְגַם־תִּהְיֶה עִמָּנוּ לְעוֹלָם׃ |
ב |
2 |
for the truth’s sake which abideth in us, and it shall be with us for ever: |
יְהִי עִמָּנוּ חֶסֶד וְרַחֲמִים וְשָׁלוֹם מֵאֵת הָאֱלׂהִים אָבִינוּ וּמֵאֵת אֲדׂנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן־הָאָב בֶּאֱמֶת וּבְאַהֲבָה׃ |
ג |
3 |
Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. |
שָׂמַחְתִּי מְאׂד כִּי־מָצָאתִי מִבָּנַיִךְ מִתְהַלְּכִים בָּאֱמֶת כַּמִּצְוָה אֲשֶׁר קִבַּלְנוּ מֵאֵת הָאָב׃ |
ד |
4 |
I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father. |
וְעַתָּה מְבַקֵּשׁ אֲנִי מִמֵּךְ הַגְּבִירָה וְלׂא כְּכׂתֵב אֵלַיִךְ מִצְוָה חֲדָשָׁה כִּי אִם־אֵת אֲשֶׁר הָיְתָה־לָּנוּ מֵרׂאשׁ לְאַהֲבָה אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃ |
ה |
5 |
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
וְזׂאת הִיא הָאַהֲבָה אֲשֶׁר נִתְהַלֵּךְ בְּמִצְוֹתָיו זׂאת הִיא הַמִּצְוָה אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם מֵרׂאשׁ לְהִתְהַלֵּךְ בָּהּ׃ |
ו |
6 |
And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it. |
כִּי מַתְעִים רַבִּים בָּאוּ לָעוֹלָם אֲשֶׁר אֵינָם מוֹדִים בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הַבָּא בַבָּשָׂר זֶה הוּא הַמַּתְעֶה וְשׂוֹטֵן הַמָּשִׁיחַ׃ |
ז |
7 |
For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. |
הִזָּהֲרוּ פֶּן־תּׂאבַד מִמֶּנּוּ פְּעֻלָּתֵנוּ כִּי אִם־נִקַּח מַשְׂכֻּרְתֵּנוּ שְׁלֵמָה׃ |
ח |
8 |
Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward. |
כָּל־הָעׂבֵר עַל־תּוֹרַת הַמָּשִׁיחַ וְאֵינֶנּוּ עׂמֵד בָּהּ אֵין לוֹ אֱלׂהִים וְהָעׂמֵד בְּתוֹרַת הַמָּשִׁיחַ יֶשׁ־לוֹ גַּם־הָאָב גַּם־הַבֵּן׃ |
ט |
9 |
Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son. |
כָּל־הַבָּא אֲלֵיכֶם וְלׂא יָבִיא אֶת־הַתּוֹרָה הַזּׂאת לׂא־תַאַסְפוּ אׂתוֹ הַבַּיְתָה וְלׂא תִשְׁאֲלוּ־לוֹ לְשָׁלוֹם׃ |
י |
10 |
If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into your house, and give him no greeting: |
כִּי הַשּׁׂאֵל בִּשְׁלוֹמוֹ חָבֵר הוּא לְמַעֲשָׂיו הָרָעִים׃ |
יא |
11 |
for he that giveth him greeting partaketh in his evil works. |
הַרְבֵּה יֶשׁ־לִי לִכְתּׂב אֲלֵיכֶם וְלׂא חָפַצְתִּי בִּנְיָר וּבִדְיוֹ כִּי אִם־אֲקַוֶּה לָבוֹא אֲלֵיכֶם וּלְדַבֵּר פֶּה אֶל־פֶּה לְמַעַן תִּהְיֶה שִׂמְחָתֵנוּ שְׁלֵמָה׃ |
יב |
12 |
Having many things to write unto you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full. |
בְּנֵי אֲחוֹתֵךְ הַבְּחִירָה שׁׂאֲלִים לִשְׁלוֹמֵךְ אָמֵן׃ |
יג |
13 |
The children of thine elect sister salute thee. |
|
||||||||||
|
||||||||||
English Scripture Passages from "The 1901 American Standard Version"
TRANSLATION/PUBLICATION NOTES:
Notes for Unicode Font Encoding for Hebrew Scriptures:
New Testament Unicode Font Encoding: Copyright © 2005 by Robert M. Pill, All Rights Reserved Copyright © 2005 - Congregation Sar Shalom |