|
פּוֹלוֹס אֲסִיר הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ וְטִימוֹתִיּוֹס הָאָח אֶל־פִילֵימוֹן הֶחָבִיב וְהָעׂזֵר אׂתָנוּ׃ |
א |
1 |
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker, |
וְאֶל־אַפִּיָּה הָאֲהוּבָה וְאֶל־אַרְכִפּוֹס הֶחָבֵר לָנוּ בְּמִלְחֲמׂתֵינוּ וְאֶל־הַקְּהִלָּה אֲשֶׁר בְּבֵיתֶךָ׃ |
ב |
2 |
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house: |
חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם מֵאֵת אֱלׂהִים אָבִינוּ וַאֲדׂנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ |
ג |
3 |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
מוֹדֶה אֲנִי לֵאלׂהַי בְּכָל־עֵת בְּהַזְכִּירִי אׂתְךָ בִּתְפִלּוֹתָי׃ |
ד |
4 |
I thank my God always, making mention of thee in my prayers, |
אַחֲרֵי שָׁמְעִי אַהֲבָתְךָ וֶאֱמוּנָתְךָ אֲשֶׁר־בְּךָ לַאֲדׂנֵינוּ יֵשׁוּעַ וּלְכָל־הַקְּדוֹשִׁים׃ |
ה |
5 |
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; |
לְמַעַן אֲשֶׁר תִּתְחַזֵּק הִתְחַבְּרוּת אֱמוּנָתְךָ בְּדַעַת כָּל־טוֹב אֲשֶׁר בָּכֶם לְשֵׁם הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃ |
ו |
6 |
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ. |
כִּי שִׂמְחָה גְדוֹלָה וְנֶחָמָה יֶשׁ־לָנוּ בְּאַהֲבָתֶךָ בַּאֲשֶׁר הָיְתָה רְוָחָה לִמְעֵי הַקְּדוֹשִׁים עַל־יָדְךָ אָחִי׃ |
ז |
7 |
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother. |
לָכֵן אַף־כִּי יֵשׁ־לִי אׂמֶץ רַב בַּמָּשִׁיחַ לְצַוּׂתְךָ אֵת הַנָּכוֹן הִנֵּה בָחַרְתִּי לְמַעַן הָאַהֲבָה לְחַלּוֹת אֶת־פָּנֶיךָ׃ |
ח |
8 |
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting, |
אָנׂכִי פּוֹלוֹס הַזָּקֵן וְעַתָּה גַּם־אֲסִיר יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ |
ט |
9 |
yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus: |
הִנְנִי מְחַלֶּה אֶת־פָּנֶיךָ עַל־בְּנִי אֲשֶׁר חוֹלַלְתִּיו בִּהְיוֹתי בַּמַּאֲסָר עַל־אֳנִיסִימוֹס׃ |
י |
10 |
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus, |
אֲשֶׁר מִלְּפָנִים לׂא־הוֹעִיל לָךְ וְעַתָּה הוּא לְהוֹעִיל גַּם־לְךָ גַם־לִי וַהֲשִׁיבֹתִיו אֵלֶיךָ׃ |
יא |
11 |
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: |
וְאַתָּה קַבֶּל־נָא אׂתוֹ שֶׁהוּא יָקָר לְלִבִּי׃ |
יב |
12 |
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: |
חָפַצְתִּי לַעֲצׂר אׂתוֹ אֶצְלִי שֶׁיְּשָׁרֲתֵנִי תַחְתֶּיךָ בְּמוֹסְרוֹת הַבְּשׂוֹרָה׃ |
יג |
13 |
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: |
אֲבָל לׂא חָפַצְתִּי לַעֲשׂוֹת דָּבָר שֶׁלּא בִרְצוֹנֶךָ כְּדֵי שֶׁלּא־תִהְיֶה טוֹבָתְךָ בְּאׂנֶס כִּי אִם־בִּנְדָבָה׃ |
יד |
14 |
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will. |
כִּי אוּלַי נִפְרַד מִמְּךָ לְשָׁעָה בַּעֲבוּר אֲשֶׁר יִהְיֶה־לְּךָ לְעוֹלָם׃ |
טו |
15 |
For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever; |
וּמֵעַתָּה לׂא כְעֶבֶד כִּי אִם־לְמַעְלָה מֵעֶבֶד כְּאָח אָהוּב בְּיוֹתֵר לִי וְאַף כִּי־לְךָ הֵן בַּבָּשָׂר הֵן בָּאָדוֹן׃ |
טז |
16 |
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord. |
וְהִנֵּה אִם־תַּחְשְׁבֵנִי לְחָבֵר לָךְ תְּקַבְּלֶנּוּ כָּמוֹנִי׃ |
יז |
17 |
If then thou countest me a partner, receive him as myself. |
וְאִם־הֵרַע לְךָ בְּדָבָר אוֹ חַיָּב־הוּא לְךָ דָּבָר חַשְּׁבֵהוּ לִי׃ |
יח |
18 |
But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account; |
אֲנִי פּוֹלוֹס כָּתַבְתִּי בְיָדִי אֲנִי אֲשַׁלֵּם וְלׂא אׂמַר כִּי־אַתָּה חַיָּב לִי גַּם־אֶת־נַפְשֶׁךָ׃ |
יט |
19 |
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides. |
כֵּן אָחִי אֵהָנֶה־נָּא מִמְּךָ בָּאָדוֹן נַחֶם־נָּא אֶת־לִבִּי בָּאָדוֹן׃ |
כ |
20 |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. |
כָּתַבְתִּי אֵלֶיךָ וַאֲנִי בָטוּחַ בְּךָ שֶׁתִּשְׁמַע לִי וְיׂדֵעַ אֲנִי שֶׁתּוֹסִיף לַעֲשׂוֹת עַל־אֲשֶׁר אָמָרְתִּי׃ |
כא |
21 |
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say. |
וְגַם־לִי תָכִין בֵּית מָלוֹן כִּי אֲקַוֶּה אֲשֶׁר אֶנָּתֵן לָכֶם עַל־יְדֵי תְּפִלּוֹתֵיכֶם׃ |
כב |
22 |
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you. |
אֶפַּפְרָס הָאָסוּר אִתִּי בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃ |
כג |
23 |
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee; |
וּמַרְקוֹס וַאֲרִסְטַרְכוֹס וְדִימָס וְלוּקָס עׂזְרַי שׁׂאֲלִים לִשְׁלוֹמֶךָ׃ |
כד |
24 |
and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers. |
חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדׂנֵינוּ עִם־רוּחֲכֶם אָמֵן׃ |
כה |
25 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
|
||||||||||
|
||||||||||
English Scripture Passages from "The 1901 American Standard Version"
TRANSLATION/PUBLICATION NOTES:
Notes for Unicode Font Encoding for Hebrew Scriptures:
New Testament Unicode Font Encoding: Copyright © 2005 by Robert M. Pill, All Rights Reserved Copyright © 2005 - Congregation Sar Shalom |