|
Bible
|
אַשְׁרֵי־הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב׃ |
א |
1 |
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers: |
כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה׃ |
ב |
2 |
But his delight is in the law of YHVH; And on his law doth he meditate day and night. |
וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ וְעָלֵהוּ לֹא־יִבּוֹל וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ׃ |
ג |
3 |
And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper. |
לֹא־כֵן הָרְשָׁעִים כִּי אִם־כַּמֹּץ אֲשֶׁר־תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ׃ |
ד |
4 |
The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away. |
עַל־כֵּן לֹא־יָקֻמוּ רְשָׁעִים בַּמִּשְׁפָּט וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִים׃ |
ה |
5 |
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. |
כִּי־יוֹדֵעַ יְהוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד׃ |
ו |
6 |
For YHVH knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish. |
לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ־רִיק ׃ |
א |
1 |
Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing? |
יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחוֹ׃ |
ב |
2 |
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against YHVH, and against his anointed, saying, |
נְנַתְּקָה אֶת־מוֹסְרוֹתֵימוֹ וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ׃ |
ג |
3 |
Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us. |
יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק אֲדֹנָי יִלְעַג־לָמוֹ׃ |
ד |
4 |
He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision. |
אָז יְדַבֵּר אֵלֵימוֹ בְאַפּוֹ וּבַחֲרוֹנוֹ יְבַהֲלֵמוֹ׃ |
ה |
5 |
Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure: |
וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל־צִיּוֹן הַר־קָדְשִׁי׃ |
ו |
6 |
Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion. |
אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ׃ |
ז |
7 |
I will tell of the decree: YHVH said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee. |
שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גוֹיִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃ |
ח |
8 |
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession. |
תְּרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל כִּכְלִי יוֹצֵר תְּנַפְּצֵם׃ |
ט |
9 |
Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel. |
וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ |
י |
10 |
Now therefore be wise, O ye kings: Be instructed, ye judges of the earth. |
עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה ׃ |
יא |
11 |
Serve YHVH with fear, And rejoice with trembling. |
נַשְּׁקוּ־בַר פֶּן־יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי־יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ אַשְׁרֵי כָּל־חוֹסֵי בוֹ׃ |
יב |
12 |
Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled. Blessed are all they that take refuge in him. |
מִזְמוֹר לְדָוִד בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם בְּנוֹ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David, when he fled from his son Absolom] |
יְהוָה מָה־רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי׃ |
ב |
2 |
YHVH, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me. |
רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה׃ |
ג |
3 |
Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. |
וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי׃ |
ד |
4 |
But thou, O YHVH, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head. |
קוֹלִי אֶל־יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה׃ |
ה |
5 |
I cry unto YHVH with my voice, And he answereth me out of his holy hill. |
אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי׃ |
ו |
6 |
I laid me down and slept; I awaked; for YHVH sustaineth me. |
לֹא־אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי׃ |
ז |
7 |
I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about. |
קוּמָה יְהוָה הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי־הִכִּיתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ׃ |
ח |
8 |
Arise, O YHVH; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked. |
לַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל־עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶּלָה ׃ |
ט |
9 |
Salvation belongeth unto YHVH: Thy blessing be upon thy people. |
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music. A Psalm of David.] |
בְּקָרְאִי עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִּי חָנֵּנִי וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי׃ |
ב |
2 |
Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer. |
בְּנֵי אִישׁ עַד־מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּן רִיק תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה׃ |
ג |
3 |
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? |
וּדְעוּ כִּי־הִפְלָה יְהוָה חָסִיד לוֹ יְהוָה יִשְׁמַע בְּקָרְאִי אֵלָיו׃ |
ד |
4 |
But know that YHVH hath set apart for himself him that is godly: YHVH will hear when I call unto him. |
רִגְזוּ וְאַל־תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל־מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה׃ |
ה |
5 |
Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. |
זִבְחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל־יְהוָה׃ |
ו |
6 |
Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in YHVH. |
רַבִּים אֹמְרִים מִי־יַרְאֵנוּ טוֹב נְסָה־עָלֵינוּ אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה׃ |
ז |
7 |
Many there are that say, Who will show us any good? YHVH, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ׃ |
ח |
8 |
Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased. |
בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן כִּי־אַתָּה יְהוָה לְבָדָד לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי׃ |
ט |
9 |
In peace will I both lay me down and sleep; For thou, YHVH, alone makest me dwell in safety. |
לַמְנַצֵּחַ אֶל־הַנְּחִילוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David.] |
אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי׃ |
ב |
2 |
Give ear to my words, O YHVH, Consider my meditation. |
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי מַלְכִּי וֵאלֹהָי כִּי־אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל׃ |
ג |
3 |
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray. |
יְהוָה בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי בֹּקֶר אֶעֱרָךְ־לְךָ וַאֲצַפֶּה׃ |
ד |
4 |
O YHVH, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch. |
כִּי לֹא אֵל־חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָע ׃ |
ה |
5 |
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee. |
לֹא־יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ שָׂנֵאתָ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
ו |
6 |
The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity. |
תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ־דָּמִים וּמִרְמָה יְתָעֵב יְהוָה׃ |
ז |
7 |
Thou wilt destroy them that speak lies: YHVH abhorreth the blood-thirsty and deceitful man. |
וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל־הֵיכַל־קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶךָ׃ |
ח |
8 |
But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house: In thy fear will I worship toward thy holy temple. |
יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ לְמַעַן שׁוֹרְרָי הוֹשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּךָ׃ |
ט |
9 |
Lead me, O YHVH, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face. |
כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת קֶבֶר־פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן׃ |
י |
10 |
For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue. |
הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ כִּי־מָרוּ בָךְ׃ |
יא |
11 |
Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee. |
וְיִשְׂמְחוּ כָל־חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ וְיַעְלְצוּ בְךָ אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃ |
יב |
12 |
But let all those that take refuge in thee rejoice, Let them ever shout for joy, because thou defendest them: Let them also that love thy name be joyful in thee. |
כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ׃ |
יג |
13 |
For thou wilt bless the righteous; O YHVH, thou wilt compass him with favor as with a shield. |
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David.] |
יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃ |
ב |
2 |
O YHVH, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure. |
חָנֵּנִי יְהוָה כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְהוָה כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי׃ |
ג |
3 |
Have mercy upon me, O YHVH; for I am withered away: O YHVH, heal me; for my bones are troubled. |
וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד וְאַתְּ יְהוָה עַד־מָתָי׃ |
ד |
4 |
My soul also is sore troubled: And thou, O YHVH, how long? |
שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃ |
ה |
5 |
Return, O YHVH, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake. |
כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּךְ׃ |
ו |
6 |
For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? |
יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי אַשְׂחֶה בְכָל־לַיְלָה מִטָּתִי בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה׃ |
ז |
7 |
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל־צוֹרְרָי ׃ |
ח |
8 |
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries. |
סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי־שָׁמַע יְהוָה קוֹל בִּכְיִי׃ |
ט |
9 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; For YHVH hath heard the voice of my weeping. |
שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי יְהוָה תְּפִלָּתִי יִקָּח׃ |
י |
10 |
YHVH hath heard my supplication; YHVH will receive my prayer. |
יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל־אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע׃ |
יא |
11 |
All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. |
שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר־שָׁר לַיהוָה עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִי׃ |
א |
1 |
[Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite.] |
יְהוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי הוֹשִׁיעֵנִי מִכָּל־רֹדְפַי וְהַצִּילֵנִי׃ |
ב |
2 |
O YHVH my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me, |
פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל׃ |
ג |
3 |
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver. |
יְהוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת אִם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּי׃ |
ד |
4 |
O YHVH my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands; |
אִם־גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם׃ |
ה |
5 |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;) |
יִרַדֹּף אוֹיֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבוֹדִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה׃ |
ו |
6 |
Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. |
קוּמָה יְהוָה בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ׃ |
ז |
7 |
Arise, O YHVH, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment. |
וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶךָּ וְעָלֶיהָ לַמָּרוֹם שׁוּבָה׃ |
ח |
8 |
And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high. |
יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי׃ |
ט |
9 |
YHVH ministereth judgment to the peoples: Judge me, O YHVH, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me. |
יִגְמָר־נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹת אֱלֹהִים צַדִּיק׃ |
י |
10 |
O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts. |
מָגִנִּי עַל־אֱלֹהִים מוֹשִׁיעַ יִשְׁרֵי־לֵב׃ |
יא |
11 |
My shield is with God, Who saveth the upright in heart. |
אֱלֹהִים שׁוֹפֵט צַדִּיק וְאֵל זֹעֵם בְּכָל־יוֹם ׃ |
יב |
12 |
God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day. |
אִם־לֹא יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ קַשְׁתּוֹ דָרַךְ וַיְכוֹנְנֶהָ׃ |
יג |
13 |
If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready. |
וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי־מָוֶת חִצָּיו לְדֹלְקִים יִפְעָל׃ |
יד |
14 |
He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery shafts. |
הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר ׃ |
טו |
15 |
Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
בּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל׃ |
טז |
16 |
He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made. |
יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְעַל קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵד׃ |
יז |
17 |
His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate. |
אוֹדֶה יְהוָה כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם־יְהוָה עֶלְיוֹן׃ |
יח |
18 |
I will give thanks unto YHVH according to his righteousness, And will sing praise to the name of YHVH Most High. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David.] |
יְהוָה אֲדֹנֵינוּ מָה־אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ עַל־הַשָּׁמָיִם׃ |
ב |
2 |
O YHVH, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens! |
מִפִּי עוֹלְלִים וְיֹנְקִים יִסַּדְתָּ עֹז לְמַעַן צוֹרְרֶיךָ לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם׃ |
ג |
3 |
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger. |
כִּי־אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ יָרֵחַ וְכוֹכָבִים אֲשֶׁר כּוֹנָנְתָּה׃ |
ד |
4 |
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained; |
מָה־אֱנוֹשׁ כִּי־תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן־אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ׃ |
ה |
5 |
What is man, that thou art mindful of him? And the son of man, that thou visitest him? |
וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט מֵאֱלֹהִים וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ׃ |
ו |
6 |
For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor. |
תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ כֹּל שַׁתָּה תַחַת־רַגְלָיו׃ |
ז |
7 |
Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet: |
צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם וְגַם בַּהֲמוֹת שָׂדָי׃ |
ח |
8 |
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field, |
צִפּוֹר שָׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם עֹבֵר אָרְחוֹת יַמִּים׃ |
ט |
9 |
The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas. |
יְהוָה אֲדֹנֵינוּ מָה־אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל־הָאָרֶץ׃ |
י |
10 |
O YHVH, our Lord, How excellent is thy name in all the earth! |
לַמְנַצֵּחַ עַלְמוּת לַבֵּן מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David.] |
אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל־לִבִּי אֲסַפְּרָה כָּל־נִפְלְאוֹתֶיךָ׃ |
ב |
2 |
I will give thanks unto YHVH with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. |
אֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיוֹן׃ |
ג |
3 |
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High. |
בְּשׁוּב־אוֹיְבַי אָחוֹר יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ׃ |
ד |
4 |
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence. |
כִּי־עָשִׂיתָ מִשְׁפָּטִי וְדִינִי יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא שׁוֹפֵט צֶדֶק׃ |
ה |
5 |
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously. |
גָּעַרְתָּ גוֹיִם אִבַּדְתָּ רָשָׁע שְׁמָם מָחִיתָ לְעוֹלָם וָעֶד׃ |
ו |
6 |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever. |
הָאוֹיֵב תַּמּוּ חֳרָבוֹת לָנֶצַח וְעָרִים נָתַשְׁתָּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה׃ |
ז |
7 |
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished. |
וַיהוָה לְעוֹלָם יֵשֵׁב כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ׃ |
ח |
8 |
But YHVH sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment; |
וְהוּא יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק יָדִין לְאֻמִּים בְּמֵישָׁרִים׃ |
ט |
9 |
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness. |
וִיהִי יְהוָה מִשְׂגָּב לַדָּךְ מִשְׂגָּב לְעִתּוֹת בַּצָּרָה׃ |
י |
10 |
YHVH also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble; |
וְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ כִּי לֹא־עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה׃ |
יא |
11 |
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, YHVH, hast not forsaken them that seek thee. |
זַמְּרוּ לַיהוָה יֹשֵׁב צִיּוֹן הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו׃ |
יב |
12 |
Sing praises to YHVH, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings. |
כִּי־דֹרֵשׁ דָּמִים אוֹתָם זָכָר לֹא־שָׁכַח צַעֲקַת עֲנִיִּים׃ |
יג |
13 |
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor. |
חָנְנֵנִי יְהוָה רְאֵה עָנְיִי מִשֹּׂנְאָי מְרוֹמְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת׃ |
יד |
14 |
Have mercy upon me, O YHVH; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; |
לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת־צִיּוֹן אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ׃ |
טו |
15 |
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. |
טָבְעוּ גוֹיִם בְּשַׁחַת עָשׂוּ בְּרֶשֶׁת־זוּ טָמָנוּ נִלְכְּדָה רַגְלָם׃ |
טז |
16 |
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken. |
נוֹדַע יְהוָה מִשְׁפָּט עָשָׂה בְּפֹעַל כַּפָּיו נוֹקֵשׁ רָשָׁע הִגָּיוֹן סֶלָה׃ |
יז |
17 |
YHVH hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. |
יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה כָּל־גּוֹיִם שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים׃ |
יח |
18 |
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. |
כִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן תִּקְוַת עֲנָוִים תֹּאבַד לָעַד׃ |
יט |
19 |
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever. |
קוּמָה יְהוָה אַל־יָעֹז אֱנוֹשׁ יִשָּׁפְטוּ גוֹיִם עַל־פָּנֶיךָ׃ |
כ |
20 |
Arise, O YHVH; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. |
שִׁיתָה יְהוָה מוֹרָה לָהֶם יֵדְעוּ גוֹיִם אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה׃ |
כא |
21 |
Put them in fear, O YHVH: Let the nations know themselves to be but men. |
לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה׃ |
א |
1 |
Why standest thou afar off, O YHVH? Why hidest thou thyself in times of trouble? |
בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ׃ |
ב |
2 |
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived. |
כִּי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה׃ |
ג |
3 |
For the wicked boasteth of his heart’s desire, And the covetous renounceth, yea, contemneth YHVH. |
רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁ אֵין אֱלֹהִים כָּל־מְזִמּוֹתָיו׃ |
ד |
4 |
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God. |
יָחִילוּ דָרְכּו בְּכָל־עֵת מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ כָּל־צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶם׃ |
ה |
5 |
His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them. |
אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל־אֶמּוֹט לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא־בְרָע׃ |
ו |
6 |
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity. |
אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְ תַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן׃ |
ז |
7 |
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity. |
יֵשֵׁב בְּמַאְרַב חֲצֵרִים בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ׃ |
ח |
8 |
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless. |
יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִי יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ׃ |
ט |
9 |
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net. |
וִדְכֶּה יָשֹׁחַ וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו חֵלכָּאִים ׃ |
י |
10 |
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones. |
אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַח אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל־רָאָה לָנֶצַח׃ |
יא |
11 |
He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it. |
קוּמָה יְהוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָ אַל־תִּשְׁכַּח עֲנִיִּים׃ |
יב |
12 |
Arise, O YHVH; O God, lift up thy hand: Forget not the poor. |
עַל־מֶה נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים אָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִּדְרֹשׁ׃ |
יג |
13 |
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it? |
רָאִתָה כִּי־אַתָּה עָמָל וָכַעַס תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתוֹם אַתָּה הָיִיתָ עוֹזֵר ׃ |
יד |
14 |
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless. |
שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁע וָרָע תִּדְרוֹשׁ־רִשְׁעוֹ בַל־תִּמְצָא׃ |
טו |
15 |
Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none. |
יְהוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד אָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצוֹ׃ |
טז |
16 |
YHVH is King for ever and ever: The nations are perished out of his land. |
תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהוָה תָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ׃ |
יז |
17 |
YHVH, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear; |
לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְ בַּל־יוֹסִיף עוֹד לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן־הָאָרֶץ׃ |
יח |
18 |
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד בַּיהוָה חָסִיתִי אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי נוּדוּ הַרְכֶם צִפּוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader. [A Psalm] of David.] In YHVH do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain; |
כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים יִדְרְכוּן קֶשֶׁת כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל־יֶתֶר לִירוֹת בְּמוֹ־אֹפֶל לְיִשְׁרֵי־לֵב׃ |
ב |
2 |
For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart; |
כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן צַדִּיק מַה־פָּעָל׃ |
ג |
3 |
If the foundations be destroyed, What can the righteous do? |
יְהוָה בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ יְהוָה בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ עֵינָיו יֶחֱזוּ עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ בְּנֵי אָדָם׃ |
ד |
4 |
YHVH is in his holy temple; YHVH, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men. |
יְהוָה צַדִּיק יִבְחָן וְרָשָׁע וְאֹהֵב חָמָס שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ׃ |
ה |
5 |
YHVH trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth. |
יַמְטֵר עַל־רְשָׁעִים פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפוֹת מְנָת כּוֹסָם׃ |
ו |
6 |
Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup. |
כִּי־צַדִּיק יְהוָה צְדָקוֹת אָהֵב יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ׃ |
ז |
7 |
For YHVH is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַשְּׁמִינִית מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; on the Sheminith. A Psalm of David.] |
הוֹשִׁיעָה יְהוָה כִּי־גָמַר חָסִיד כִּי־פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם׃ |
ב |
2 |
Help, YHVH; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men. |
שָׁוְא יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ שְׂפַת חֲלָקוֹת בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ׃ |
ג |
3 |
They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak. |
יַכְרֵת יְהוָה כָּל־שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת לָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת׃ |
ד |
4 |
YHVH will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things; |
אֲשֶׁר אָמְרוּ לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ מִי אָדוֹן לָנוּ׃ |
ה |
5 |
Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us? |
מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיוֹנִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לוֹ׃ |
ו |
6 |
Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith YHVH; I will set him in the safety he panteth for. |
אִמֲרוֹת יְהוָה אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם׃ |
ז |
7 |
The words of YHVH are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, Purified seven times. |
אַתָּה־יְהוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ מִן־הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם׃ |
ח |
8 |
Thou wilt keep them, O YHVH, Thou wilt preserve them from this generation for ever. |
סָבִיב רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן כְּרֻם זֻלּוּת לִבְנֵי אָדָם׃ |
ט |
9 |
The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
עַד־אָנָה יְהוָה תִּשְׁכָּחֵנִי נֶצַח עַד־אָנָה תַּסְתִּיר אֶת־פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי׃ |
ב |
2 |
How long, O YHVH? wilt thou forget me for ever? How long wilt thou hide thy face from me? |
עַד־אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת בְּנַפְשִׁי יָגוֹן בִּלְבָבִי יוֹמָם עַד־אָנָה יָרוּם אֹיְבִי עָלָי׃ |
ג |
3 |
How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me? |
הַבִּיטָה עֲנֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הָאִירָה עֵינַי פֶּן־אִישַׁן הַמָּוֶת׃ |
ד |
4 |
Consider and answer me, O YHVH my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; |
פֶּן־יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו צָרַי יָגִילוּ כִּי אֶמּוֹט׃ |
ה |
5 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; |
וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי גָמַל עָלָי׃ |
ו |
6 |
But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation. I will sing unto YHVH, Because he hath dealt bountifully with me. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ הִתְעִיבוּ עֲלִילָה אֵין עֹשֵׂה־טוֹב׃ |
א |
1 |
[For the Leader. [A Psalm] of David.] The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good. |
יְהוָה מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַל־בְּנֵי־אָדָם לִרְאוֹת הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִים׃ |
ב |
2 |
YHVH looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God. |
הַכֹּל סָר יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה־טוֹב אֵין גַּם־אֶחָד׃ |
ג |
3 |
They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one. |
הֲלֹא יָדְעוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם יְהוָה לֹא קָרָאוּ׃ |
ד |
4 |
Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon YHVH? |
שָׁם פָּחֲדוּ פָחַד כִּי־אֱלֹהִים בְּדוֹר צַדִּיק ׃ |
ה |
5 |
There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous. |
עֲצַת־עָנִי תָבִישׁוּ כִּי יְהוָה מַחְסֵהוּ׃ |
ו |
6 |
Ye put to shame the counsel of the poor, Because YHVH is his refuge. |
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב יְהוָה שְׁבוּת עַמּוֹ יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל׃ |
ז |
7 |
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When YHVH bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. |
מִזְמוֹר לְדָוִד יְהֹוָה מִי־יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי־יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] YHVH, who shall sojourn in thy tabernacle? Who shall dwell in thy holy hill? |
הוֹלֵךְ תָּמִים וּפֹעֵל צֶדֶק וְדֹבֵר אֱמֶת בִּלְבָבוֹ׃ |
ב |
2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart; |
לֹא־רָגַל עַל־לְשֹׁנוֹ לֹא־עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה וְחֶרְפָּה לֹא־נָשָׂא עַל־קְרֹבוֹ׃ |
ג |
3 |
He that slandereth not with his tongue, Nor doeth evil to his friend, Nor taketh up a reproach against his neighbor; |
נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס וְאֶת־יִרְאֵי יְהוָה יְכַבֵּד נִשְׁבַּע לְהָרַע וְלֹא יָמִר׃ |
ד |
4 |
In whose eyes a reprobate is despised, But who honoreth them that fear YHVH; He that sweareth to his own hurt, and changeth not; |
כַּסְפּוֹ לֹא־נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל־נָקִי לֹא לָקָח עֹשֵׂה־אֵלֶּה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם׃ |
ה |
5 |
He that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved. |
מִכְתָּם לְדָוִד שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי־חָסִיתִי בָךְ ׃ |
א |
1 |
[Michtam of David.] Preserve me, O God; for in thee do I take refuge. |
אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה טוֹבָתִי בַּל־עָלֶיךָ׃ |
ב |
2 |
O my soul, thou hast said unto YHVH, Thou art my Lord: I have no good beyond thee. |
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל־חֶפְצִי־בָם׃ |
ג |
3 |
As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight. |
יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם אַחֵר מָהָרוּ בַּל־אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם וּבַל־אֶשָּׂא אֶת־שְׁמוֹתָם עַל־שְׂפָתָי׃ |
ד |
4 |
Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips. |
יְהוָה מְנָת־חֶלְקִי וְכוֹסִי אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי׃ |
ה |
5 |
YHVH is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot. |
חֲבָלִים נָפְלוּ־לִי בַּנְּעִמִים אַף־נַחֲלָת שָׁפְרָה עָלָי׃ |
ו |
6 |
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage. |
אֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף־לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי׃ |
ז |
7 |
I will bless YHVH, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons. |
שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד כִּי מִימִינִי בַּל־אֶמּוֹט׃ |
ח |
8 |
I have set YHVH always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved. |
לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי אַף־בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח׃ |
ט |
9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety. |
כִּי לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל לֹא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת׃ |
י |
10 |
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption. |
תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת־פָּנֶיךָ נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח׃ |
יא |
11 |
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. |
תְּפִלָּה לְדָוִד שִׁמְעָה יְהוָה צֶדֶק הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָה׃ |
א |
1 |
[A Prayer of David.] Hear the right, O YHVH, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
מִלְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִי יֵצֵא עֵינֶיךָ תֶּחֱזֶינָה מֵישָׁרִים׃ |
ב |
2 |
Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. |
בָּחַנְתָּ לִבִּי פָּקַדְתָּ לַּיְלָה צְרַפְתַּנִי בַל־תִּמְצָא זַמֹּתִי בַּל־יַעֲבָר־פִּי׃ |
ג |
3 |
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
לִפְעֻלּוֹת אָדָם בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ אֲנִי שָׁמַרְתִּי אָרְחוֹת פָּרִיץ׃ |
ד |
4 |
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. |
תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ בַּל־נָמוֹטּוּ פְעָמָי׃ |
ה |
5 |
My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. |
אֲנִי־קְרָאתִיךָ כִי־תַעֲנֵנִי אֵל הַט־אָזְנְךָ לִי שְׁמַע אִמְרָתִי׃ |
ו |
6 |
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, and hear my speech. |
הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ מוֹשִׁיעַ חוֹסִים מִמִּתְקוֹמְמִים בִּימִינֶךָ׃ |
ז |
7 |
Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them. |
שָׁמְרֵנִי כְּאִישׁוֹן בַּת־עָיִן בְּצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנִי׃ |
ח |
8 |
Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, |
מִפְּנֵי רְשָׁעִים זוּ שַׁדּוּנִי אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ יַקִּיפוּ עָלָי׃ |
ט |
9 |
From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. |
חֶלְבָּמוֹ סָּגְרוּ פִּימוֹ דִּבְּרוּ בְגֵאוּת׃ |
י |
10 |
They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. |
אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה סְבָבוּנִי עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטוֹת בָּאָרֶץ׃ |
יא |
11 |
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth. |
דִּמְיֹנוֹ כְּאַרְיֵה יִכְסוֹף לִטְרוֹף וְכִכְפִיר יֹשֵׁב בְּמִסְתָּרִים׃ |
יב |
12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. |
קוּמָה יְהוָה קַדְּמָה פָנָיו הַכְרִיעֵהוּ פַּלְּטָה נַפְשִׁי מֵרָשָׁע חַרְבֶּךָ׃ |
יג |
13 |
Arise, O YHVH, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; |
מִמְתִים יָדְךָ יְהוָה מִמְתִים מֵחֶלֶד חֶלְקָם בַּחַיִּים וּצְפִינְךָ תְּמַלֵּא בִטְנָם יִשְׂבְּעוּ בָנִים וְהִנִּיחוּ יִתְרָם לְעוֹלְלֵיהֶם׃ |
יד |
14 |
From men by thy hand, O YHVH, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. |
אֲנִי בְּצֶדֶק אֶחֱזֶה פָנֶיךָ אֶשְׂבְּעָה בְהָקִיץ תְּמוּנָתֶךָ׃ |
טו |
15 |
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form. |
לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד יְהוָה לְדָוִד אֲשֶׁר דִּבֶּר לַיהוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל־יְהוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִיַּד שָׁאוּל׃ |
א |
1 |
[For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the LORD, {N}who spoke unto the LORD the words of this song {N}in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;] |
וַיֹּאמַר אֶרְחָמְךָ יְהוָה חִזְקִי׃ |
ב |
2 |
I love thee, O YHVH, my strength. |
יְהוָה סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִי אֵלִי צוּרִי אֶחֱסֶה־בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן־יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי׃ |
ג |
3 |
YHVH is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower. |
מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמִן־אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ ׃ |
ד |
4 |
I will call upon YHVH, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies. |
אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי׃ |
ה |
5 |
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid. |
חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָוֶת׃ |
ו |
6 |
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. |
בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו׃ |
ז |
7 |
In my distress I called upon YHVH, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears. |
וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לוֹ׃ |
ח |
8 |
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth. |
עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ־מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ׃ |
ט |
9 |
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it. |
וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו ׃ |
י |
10 |
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet. |
וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃ |
יא |
11 |
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind. |
יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃ |
יב |
12 |
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. |
מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃ |
יג |
13 |
At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire. |
וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃ |
יד |
14 |
YHVH also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire. |
וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם׃ |
טו |
15 |
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them. |
וַיֵּרָאוּ אֲפִיקֵי מַיִם וַיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּךָ׃ |
טז |
16 |
Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O YHVH, At the blast of the breath of thy nostrils. |
יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים׃ |
יז |
17 |
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters. |
יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי־אָמְצוּ מִמֶּנִּי׃ |
יח |
18 |
He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me. |
יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם־אֵידִי וַיְהִי־יְהוָה לְמִשְׁעָן לִי׃ |
יט |
19 |
They came upon me in the day of my calamity; But YHVH was my stay. |
וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי׃ |
כ |
20 |
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me. |
יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי׃ |
כא |
21 |
YHVH hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me. |
כִּי־שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃ |
כב |
22 |
For I have kept the ways of YHVH, And have not wickedly departed from my God. |
כִּי כָל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶנִּי׃ |
כג |
23 |
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me. |
וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֹנִי׃ |
כד |
24 |
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity. |
וַיָּשֶׁב־יְהוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו׃ |
כה |
25 |
Therefore hath YHVH recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight. |
עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם׃ |
כו |
26 |
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect; |
עִם־נָבָר תִּתְבָּרָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּל ׃ |
כז |
27 |
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward. |
כִּי־אַתָּה עַם־עָנִי תוֹשִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל׃ |
כח |
28 |
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down. |
כִּי־אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי׃ |
כט |
29 |
For thou wilt light my lamp: YHVH my God will lighten my darkness. |
כִּי־בְךָ אָרֻץ גְּדוּד וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר ׃ |
ל |
30 |
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall. |
הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת־יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ׃ |
לא |
31 |
As for God, his way is perfect: The word of YHVH is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him. |
כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ׃ |
לב |
32 |
For who is God, save YHVH? And who is a rock, besides our God, |
הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי׃ |
לג |
33 |
The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect? |
מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי׃ |
לד |
34 |
He maketh my feet like hinds’ feet: And setteth me upon my high places. |
מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחֲתָה קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרוֹעֹתָי׃ |
לה |
35 |
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass. |
וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי׃ |
לו |
36 |
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great. |
תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי׃ |
לז |
37 |
Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped. |
אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא־אָשׁוּב עַד־כַּלּוֹתָם׃ |
לח |
38 |
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed. |
אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי׃ |
לט |
39 |
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet. |
וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי׃ |
מ |
40 |
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me. |
וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם׃ |
מא |
41 |
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me. |
יְשַׁוְּעוּ וְאֵין־מוֹשִׁיעַ עַל־יְהוָה וְלֹא עָנָם׃ |
מב |
42 |
They cried, but there was none to save; Even unto YHVH, but he answered them not. |
וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל־פְּנֵי־רוּחַ כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם׃ |
מג |
43 |
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets. |
תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי׃ |
מד |
44 |
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me. |
לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי־נֵכָר יְכַחֲשׁוּ־לִי׃ |
מה |
45 |
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me. |
בְּנֵי־נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם׃ |
מו |
46 |
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places. |
חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי׃ |
מז |
47 |
YHVH liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation, |
הָאֵל הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי׃ |
מח |
48 |
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me. |
מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי׃ |
מט |
49 |
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man. |
עַל־כֵּן אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה׃ |
נ |
50 |
Therefore I will give thanks unto thee, O YHVH, among the nations, And will sing praises unto thy name. |
מִגְדֹּל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד־עוֹלָם׃ |
נא |
51 |
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד־אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ׃ |
ב |
2 |
The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork. |
יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה־דָּעַת׃ |
ג |
3 |
Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge. |
אֵין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם ׃ |
ד |
4 |
There is no speech nor language; Their voice is not heard. |
בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם־אֹהֶל בָּהֶם׃ |
ה |
5 |
Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח׃ |
ו |
6 |
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course. |
מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ וּתְקוּפָתוֹ עַל־קְצוֹתָם וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ׃ |
ז |
7 |
His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof. |
תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי׃ |
ח |
8 |
The law of YHVH is perfect, restoring the soul: The testimony of YHVH is sure, making wise the simple. |
פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵב מִצְוַת יְהוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם׃ |
ט |
9 |
The precepts of YHVH are right, rejoicing the heart: The commandment of YHVH is pure, enlightening the eyes. |
יִרְאַת יְהוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד מִשְׁפְּטֵי־יְהוָה אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו׃ |
י |
10 |
The fear of YHVH is clean, enduring for ever: The ordinances of YHVH are true, and righteous altogether. |
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים׃ |
יא |
11 |
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb. |
גַּם־עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב׃ |
יב |
12 |
Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward. |
שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי׃ |
יג |
13 |
Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults. |
גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ אַל־יִמְשְׁלוּ־בִי אָז אֵיתָם וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב׃ |
יד |
14 |
Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression. |
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי׃ |
טו |
15 |
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O YHVH, my rock, and my redeemer. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
יַעַנְךָ יְהוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃ |
ב |
2 |
YHVH answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high; |
יִשְׁלַח־עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ׃ |
ג |
3 |
Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion; |
יִזְכֹּר כָּל־מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה׃ |
ד |
4 |
Remember all thy offerings, And accept thy burnt-sacrifice; |
יִתֶּן־לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל־עֲצָתְךָ יְמַלֵּא׃ |
ה |
5 |
Grant thee thy heart’s desire, And fulfil all thy counsel. |
נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהוָה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ׃ |
ו |
6 |
We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: YHVH fulfil all thy petitions. |
עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ׃ |
ז |
7 |
Now know I that YHVH saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand. |
אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃ |
ח |
8 |
Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of YHVH our God. |
הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד׃ |
ט |
9 |
They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright. |
יְהוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קָרְאֵנוּ׃ |
י |
10 |
Save, YHVH: Let the King answer us when we call. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
יְהוָה בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח־מֶלֶךְ וּבִישׁוּעָתְךָ מַה־יָּגֶיל מְאֹד׃ |
ב |
2 |
The king shall joy in thy strength, O YHVH; And in thy salvation how greatly shall he rejoice! |
תַּאֲוַת לִבּוֹ נָתַתָּה לּוֹ וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו בַּל־מָנַעְתָּ סֶּלָה׃ |
ג |
3 |
Thou hast given him his heart’s desire, And hast not withholden the request of his lips. |
כִּי־תְקַדְּמֶנּוּ בִּרְכוֹת טוֹב תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ עֲטֶרֶת פָּז׃ |
ד |
4 |
For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head. |
חַיִּים שָׁאַל מִמְּךָ נָתַתָּה לּוֹ אֹרֶךְ יָמִים עוֹלָם וָעֶד׃ |
ה |
5 |
He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever. |
גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶךָ הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו׃ |
ו |
6 |
His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him. |
כִּי־תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה אֶת־פָּנֶיךָ׃ |
ז |
7 |
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence. |
כִּי־הַמֶּלֶךְ בֹּטֵחַ בַּיהוָה וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן בַּל־יִמּוֹט׃ |
ח |
8 |
For the king trusteth in YHVH; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved. |
תִּמְצָא יָדְךָ לְכָל־אֹיְבֶיךָ יְמִינְךָ תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ׃ |
ט |
9 |
Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee. |
תְּשִׁיתֵמוֹ כְּתַנּוּר אֵשׁ לְעֵת פָּנֶיךָ יְהוָה בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם וְתֹאכְלֵם אֵשׁ׃ |
י |
10 |
Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: YHVH will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them. |
פִּרְיָמוֹ מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד וְזַרְעָם מִבְּנֵי אָדָם׃ |
יא |
11 |
Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men. |
כִּי־נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה חָשְׁבוּ מְזִמָּה בַּל־יוּכָלוּ׃ |
יב |
12 |
For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform. |
כִּי תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם בְּמֵיתָרֶיךָ תְּכוֹנֵן עַל־פְּנֵיהֶם׃ |
יג |
13 |
For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face. |
רוּמָה יְהוָה בְעֻזֶּךָ נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶךָ׃ |
יד |
14 |
Be thou exalted, O YHVH, in thy strength: So will we sing and praise thy power. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David.] |
אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחוֹק מִישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי׃ |
ב |
2 |
My God, my God, why hast thou forsaken me? |
אֱלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶה וְלַיְלָה וְלֹא־דוּמִיָּה לִי׃ |
ג |
3 |
O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent. |
וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל׃ |
ד |
4 |
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמוֹ ׃ |
ה |
5 |
Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them. |
אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא־בוֹשׁוּ׃ |
ו |
6 |
They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame. |
וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא־אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָם׃ |
ז |
7 |
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people. |
כָּל־רֹאַי יַלְעִגוּ לִי יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹאשׁ׃ |
ח |
8 |
All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying, |
גֹּל אֶל־יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בּוֹ׃ |
ט |
9 |
Commit thyself unto YHVH; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him. |
כִּי־אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל־שְׁדֵי אִמִּי׃ |
י |
10 |
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts. |
עָלֶיךָ הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם מִבֶּטֶן אִמִּי אֵלִי אָתָּה׃ |
יא |
11 |
I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me. |
אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי־צָרָה קְרוֹבָה כִּי־אֵין עוֹזֵר׃ |
יב |
12 |
Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help. |
סְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּים אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי׃ |
יג |
13 |
Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round. |
פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם אַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵג׃ |
יד |
14 |
They gape upon me with their mouth, |
כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּרְדוּ כָּל־עַצְמוֹתָי הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָי׃ |
טו |
15 |
I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me. |
יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ כֹּחִי וּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי וְלַעֲפַר־מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי׃ |
טז |
16 |
My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death. |
כִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִים עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָי׃ |
יז |
17 |
For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet. |
אֲסַפֵּר כָּל־עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִי׃ |
יח |
18 |
I may count all my bones; They look and stare upon me. |
יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם וְעַל־לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָל׃ |
יט |
19 |
They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots. |
וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃ |
כ |
20 |
But be not thou far off, O YHVH: O thou my succor, haste thee to help me. |
הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד־כֶּלֶב יְחִידָתִי׃ |
כא |
21 |
Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog. |
הוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי׃ |
כב |
22 |
Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me. |
אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ׃ |
כג |
23 |
I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee. |
יִרְאֵי יְהוָה הַלְלוּהוּ כָּל־זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל־זֶרַע יִשְׂרָאֵל׃ |
כד |
24 |
Ye that fear YHVH, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel. |
כִּי לֹא־בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא־הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ ׃ |
כה |
25 |
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard. |
מֵאִתְּךָ תְהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָיו׃ |
כו |
26 |
Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him. |
יֹאכְלוּ עֲנָוִים וְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּ יְהוָה דֹּרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד׃ |
כז |
27 |
The meek shall eat and be satisfied; They shall praise YHVH that seek after him: Let your heart live for ever. |
יִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם׃ |
כח |
28 |
All the ends of the earth shall remember and turn unto YHVH; And all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
כִּי לַיהוָה הַמְּלוּכָה וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִם׃ |
כט |
29 |
For the kingdom is YHVH’s; And he is the ruler over the nations. |
אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה׃ |
ל |
30 |
All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive. |
זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר׃ |
לא |
31 |
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation. |
יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָׂה׃ |
לב |
32 |
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it. |
מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָר׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] YHVH is my shepherd; I shall not want. |
בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי׃ |
ב |
2 |
He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters. |
נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי־צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ׃ |
ג |
3 |
He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name’s sake. |
גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע כִּי־אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי׃ |
ד |
4 |
Yea, thou I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me. |
תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה׃ |
ה |
5 |
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over. |
אַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃ |
ו |
6 |
Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of YHVH for ever. |
לְדָוִד מִזְמוֹר לַיהוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] The earth is YHVH’s, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein. |
כִּי־הוּא עַל־יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל־נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ׃ |
ב |
2 |
For he hath founded it upon the seas, And established it upon the floods. |
מִי־יַעֲלֶה בְהַר־יְהוָה וּמִי־יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ׃ |
ג |
3 |
Who shall ascend into the hill of YHVH? And who shall stand in his holy place? |
נְקִי כַפַּיִם וּבַר־לֵבָב אֲשֶׁר לֹא־נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה׃ |
ד |
4 |
He that hath clean hands, and a pure heart; Who hath not lifted up his soul unto falsehood, And hath not sworn deceitfully. |
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ׃ |
ה |
5 |
He shall receive a blessing from YHVH, And righteousness from the God of his salvation. |
זֶה דּוֹר דֹּרְשׁוֹ מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה׃ |
ו |
6 |
This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, even Jacob. |
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃ |
ז |
7 |
Lift up your heads, O ye gates; And be ye lifted up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in. |
מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר יְהוָה גִּבּוֹר מִלְחָמָה׃ |
ח |
8 |
Who is the King of glory? YHVH strong and mighty, YHVH mighty in battle. |
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃ |
ט |
9 |
Lift up your heads, O ye gates; Yea, lift them up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in. |
מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה׃ |
י |
10 |
Who is this King of glory? YHVH of hosts, He is the King of glory. |
לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] Unto thee, O YHVH, do I lift up my soul. |
אֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל־אֵבוֹשָׁה אַל־יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי׃ |
ב |
2 |
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me. |
גַּם כָּל־קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם׃ |
ג |
3 |
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. |
דְּרָכֶיךָ יְהוָה הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי׃ |
ד |
4 |
Show me thy ways, O YHVH; Teach me thy paths. |
הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל־הַיּוֹם׃ |
ה |
5 |
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day. |
זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה׃ |
ו |
6 |
Remember, O YHVH, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. |
חַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לִי־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה׃ |
ז |
7 |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O YHVH. |
טוֹב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ׃ |
ח |
8 |
Good and upright is YHVH: Therefore will he instruct sinners in the way. |
יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ׃ |
ט |
9 |
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. |
כָּל־אָרְחוֹת יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו׃ |
י |
10 |
All the paths of YHVH are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. |
לְמַעַן־שִׁמְךָ יְהוָה וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב־הוּא׃ |
יא |
11 |
For thy name’s sake, O YHVH, Pardon mine iniquity, for it is great. |
מִי־זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר׃ |
יב |
12 |
What man is he that feareth YHVH? Him shall he instruct in the way that he shall choose. |
נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ ׃ |
יג |
13 |
His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. |
סוֹד יְהוָה לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם׃ |
יד |
14 |
The friendship of YHVH is with them that fear him; And he will show them his covenant. |
עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה כִּי הוּא־יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי׃ |
טו |
15 |
Mine eyes are ever toward YHVH; For he will pluck my feet out of the net. |
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי ׃ |
טז |
16 |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. |
צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי׃ |
יז |
17 |
The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. |
רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל־חַטֹּאותָי׃ |
יח |
18 |
Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. |
רְאֵה־אוֹיְבַי כִּי־רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי׃ |
יט |
19 |
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. |
שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל־אֵבוֹשׁ כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃ |
כ |
20 |
Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. |
תֹּם־וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ׃ |
כא |
21 |
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. |
פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו׃ |
כב |
22 |
Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. |
לְדָוִד שָׁפְטֵנִי יְהוָה כִּי־אֲנִי בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי לֹא אֶמְעָד׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] Judge me, O YHVH, for I have walked in mine integrity: I have trusted also in YHVH without wavering. |
בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי צְרוֹפָה כִלְיוֹתַי וְלִבִּי׃ |
ב |
2 |
Examine me, O YHVH, and prove me; Try my heart and my mind. |
כִּי־חַסְדְּךָ לְנֶגֶד עֵינָי וְהִתְהַלַּכְתִּי בַּאֲמִתֶּךָ׃ |
ג |
3 |
For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth. |
לֹא־יָשַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁוְא וְעִם נַעֲלָמִים לֹא אָבוֹא׃ |
ד |
4 |
I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers. |
שָׂנֵאתִי קְהַל מְרֵעִים וְעִם־רְשָׁעִים לֹא אֵשֵׁב׃ |
ה |
5 |
I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked. |
אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי וַאֲסֹבְבָה אֶת־מִזְבַּחֲךָ יְהוָה׃ |
ו |
6 |
I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O YHVH; |
לַשְׁמִעַ בְּקוֹל תּוֹדָה וּלְסַפֵּר כָּל־נִפְלְאוֹתֶיךָ׃ |
ז |
7 |
That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works. |
יְהוָה אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ׃ |
ח |
8 |
YHVH, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth. |
אַל־תֶּאֱסֹף עִם־חַטָּאִים נַפְשִׁי וְעִם־אַנְשֵׁי דָמִים חַיָּי׃ |
ט |
9 |
Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood; |
אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶם זִמָּה וִימִינָם מָלְאָה שֹּׁחַד ׃ |
י |
10 |
In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes. |
וַאֲנִי בְּתֻמִּי אֵלֵךְ פְּדֵנִי וְחָנֵּנִי׃ |
יא |
11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me. |
רַגְלִי עָמְדָה בְמִישׁוֹר בְּמַקְהֵלִים אֲבָרֵךְ יְהוָה׃ |
יב |
12 |
My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless YHVH. |
לְדָוִד יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא יְהוָה מָעוֹז־חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] YHVH is my light and my salvation; Whom shall I fear? YHVH is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? |
בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת־בְּשָׂרִי צָרַי וְאֹיְבַי לִי הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃ |
ב |
2 |
When evil-doers came upon me to eat up my flesh, |
אִם־תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא־יִירָא לִבִּי אִם־תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ׃ |
ג |
3 |
Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident. |
אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת־יְהוָה אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה כָּל־יְמֵי חַיַּי לַחֲזוֹת בְּנֹעַם־יְהוָה וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ׃ |
ד |
4 |
One thing have I asked of YHVH, that will I seek after; That I may dwell in the house of YHVH all the days of my life, To behold the beauty of YHVH, And to inquire in his temple. |
כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיוֹם רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ בְּצוּר יְרוֹמְמֵנִי׃ |
ה |
5 |
For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock. |
וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהוָה׃ |
ו |
6 |
And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto YHVH. |
שְׁמַע־יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי ׃ |
ז |
7 |
Hear, O YHVH, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me. |
לְךָ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי אֶת־פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ׃ |
ח |
8 |
When thou saidst, Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, YHVH, will I seek. |
אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי אַל־תַּט־בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃ |
ט |
9 |
Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
כִּי־אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי וַיהוָה יַאַסְפֵנִי ׃ |
י |
10 |
When my father and my mother forsake me, Then YHVH will take me up. |
הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר לְמַעַן שׁוֹרְרָי׃ |
יא |
11 |
Teach me thy way, O YHVH; And lead me in a plain path, Because of mine enemies. |
אַל־תִּתְּנֵנִי בְּנֶפֶשׁ צָרָי כִּי קָמוּ־בִי עֵדֵי־שֶׁקֶר וִיפֵחַ חָמָס׃ |
יב |
12 |
Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty. |
לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים׃ |
יג |
13 |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of YHVH In the land of the living. |
קַוֵּה אֶל־יְהוָה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ וְקַוֵּה אֶל־יְהוָה׃ |
יד |
14 |
Wait for YHVH: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for YHVH. |
לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא צוּרִי אַל־תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי פֶּן־תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יוֹרְדֵי בוֹר׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] Unto thee, O YHVH, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit. |
שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ בְּנָשְׂאִי יָדַי אֶל־דְּבִיר קָדְשֶׁךָ׃ |
ב |
2 |
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, When I lift up my hands toward thy holy oracle. |
אַל־תִּמְשְׁכֵנִי עִם־רְשָׁעִים וְעִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּבְרֵי שָׁלוֹם עִם־רֵעֵיהֶם וְרָעָה בִּלְבָבָם׃ |
ג |
3 |
Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts. |
תֶּן־לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם תֵּן לָהֶם הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם׃ |
ד |
4 |
Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert. |
כִּי לֹא יָבִינוּ אֶל־פְּעֻלֹּת יְהוָה וְאֶל־מַעֲשֵׂה יָדָיו יֶהֶרְסֵם וְלֹא יִבְנֵם׃ |
ה |
5 |
Because they regard not the works of YHVH, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up. |
בָּרוּךְ יְהוָה כִּי־שָׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנָי׃ |
ו |
6 |
Blessed be YHVH, Because he hath heard the voice of my supplications. |
יְהוָה עֻזִּי וּמָגִנִּי בּוֹ בָטַח לִבִּי וְנֶעֱזָרְתִּי וַיַּעֲלֹז לִבִּי וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ׃ |
ז |
7 |
YHVH is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him. |
יְהוָה עֹז־לָמוֹ וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא׃ |
ח |
8 |
YHVH is their strength, And he is a stronghold of salvation to his anointed. |
הוֹשִׁיעָה אֶת־עַמֶּךָ וּבָרֵךְ אֶת־נַחֲלָתֶךָ וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד־הָעוֹלָם׃ |
ט |
9 |
Save thy people, and bless thine inheritance: Be their shepherd also, and bear them up for ever. |
מִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] Ascribe unto YHVH, O ye sons of the mighty, Ascribe unto YHVH glory and strength. |
הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃ |
ב |
2 |
Ascribe unto YHVH the glory due unto his name; Worship YHVH in holy array. |
קוֹל יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃ |
ג |
3 |
The voice of YHVH is upon the waters: The God of glory thundereth, Even YHVH upon many waters. |
קוֹל־יְהוָה בַּכֹּחַ קוֹל יְהוָה בֶּהָדָר׃ |
ד |
4 |
The voice of YHVH is powerful; The voice of YHVH is full of majesty. |
קוֹל יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן׃ |
ה |
5 |
The voice of YHVH breaketh the cedars; Yea, YHVH breaketh in pieces the cedars of Lebanon. |
וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ־עֵגֶל לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן כְּמוֹ בֶן־רְאֵמִים׃ |
ו |
6 |
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox. |
קוֹל־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ׃ |
ז |
7 |
The voice of YHVH cleaveth the flames of fire. |
קוֹל יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ׃ |
ח |
8 |
The voice of YHVH shaketh the wilderness; YHVH shaketh the wilderness of Kadesh. |
קוֹל יְהוָה יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד׃ |
ט |
9 |
The voice of YHVH maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory. |
יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם׃ |
י |
10 |
YHVH sat as King at the Flood; Yea, YHVH sitteth as King for ever. |
יְהוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהוָה יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם׃ |
יא |
11 |
YHVH will give strength unto his people; YHVH will bless his people with peace. |
מִזְמוֹר שִׁיר־חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[A Psalm; a Song at the Dedication of the House; of David.] |
אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא־שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי׃ |
ב |
2 |
I will extol thee, O YHVH; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me. |
יְהוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי׃ |
ג |
3 |
O YHVH my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. |
יְהוָה הֶעֱלִיתָ מִן־שְׁאוֹל נַפְשִׁי חִיִּיתַנִי מִיָּורְדִי־בוֹר׃ |
ד |
4 |
O YHVH, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ׃ |
ה |
5 |
Sing praise unto YHVH, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial name. |
כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּה׃ |
ו |
6 |
For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning. |
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי בַּל־אֶמּוֹט לְעוֹלָם׃ |
ז |
7 |
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved. |
יְהוָה בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי עֹז הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל׃ |
ח |
8 |
Thou, YHVH, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled. |
אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא וְאֶל־אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן׃ |
ט |
9 |
I cried to thee, O YHVH; And unto YHVH I made supplication: |
מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל־שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ׃ |
י |
10 |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
שְׁמַע־יְהוָה וְחָנֵּנִי יְהוָה הֱיֵה־עֹזֵר לִי׃ |
יא |
11 |
Hear, O YHVH, and have mercy upon me: YHVH, be thou my helper. |
הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה׃ |
יב |
12 |
Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness; |
לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם יְהוָה אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ׃ |
יג |
13 |
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O YHVH my God, I will give thanks unto thee for ever. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי׃ |
ב |
2 |
In thee, O YHVH, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness. |
הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר־מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי׃ |
ג |
3 |
Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me. |
כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה וּלְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי׃ |
ד |
4 |
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me. |
תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי כִּי־אַתָּה מָעוּזִּי׃ |
ה |
5 |
Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold. |
בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת׃ |
ו |
6 |
Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O YHVH, thou God of truth. |
שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא וַאֲנִי אֶל־יְהוָה בָּטָחְתִּי׃ |
ז |
7 |
I hate them that regard lying vanities; But I trust in YHVH. |
אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי׃ |
ח |
8 |
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities; |
וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵב הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי׃ |
ט |
9 |
And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place. |
חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר־לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִי׃ |
י |
10 |
Have mercy upon me, O YHVH, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body. |
כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ׃ |
יא |
11 |
For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away. |
מִכָּל־צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ נָדְדוּ מִמֶּנִּי׃ |
יב |
12 |
Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me. |
נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד׃ |
יג |
13 |
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. |
כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ׃ |
יד |
14 |
For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life. |
וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָתָּה׃ |
טו |
15 |
But I trusted in thee, O YHVH: I said, Thou art my God. |
בְּיָדְךָ עִתֹּתָי הַצִּילֵנִי מִיַּד־אוֹיְבַי וּמֵרֹדְפָי׃ |
טז |
16 |
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
הָאִירָה פָנֶיךָ עַל־עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ׃ |
יז |
17 |
Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness. |
יְהוָה אַל־אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל׃ |
יח |
18 |
Let me not be put to shame, O YHVH; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol. |
תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר הַדֹּבְרוֹת עַל־צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז׃ |
יט |
19 |
Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt. |
מָה רַב־טוּבְךָ אֲשֶׁר־צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם׃ |
כ |
20 |
Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men! |
תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנוֹת׃ |
כא |
21 |
In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |
בָּרוּךְ יְהוָה כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי בְּעִיר מָצוֹר׃ |
כב |
22 |
Blessed be YHVH; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city. |
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ ׃ |
כג |
23 |
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee. |
אֶהֱבוּ אֶת־יְהוָה כָּל־חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה׃ |
כד |
24 |
Oh love YHVH, all ye his saints: YHVH preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly. |
חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם כָּל־הַמְיַחֲלִים לַיהוָה׃ |
כה |
25 |
Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in YHVH. |
לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי־פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David. Maschil.] Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. |
אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֹן וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה׃ |
ב |
2 |
Blessed is the man unto whom YHVH imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile. |
כִּי־הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל־הַיּוֹם׃ |
ג |
3 |
When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long. |
כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה׃ |
ד |
4 |
For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed as with the drought of summer. |
חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֹנִי לֹא־כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה׃ |
ה |
5 |
I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto YHVH; And thou forgavest the iniquity of my sin. |
עַל־זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל־חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ׃ |
ו |
6 |
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. |
אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה׃ |
ז |
7 |
Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. |
אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ בְּדֶרֶךְ־זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי׃ |
ח |
8 |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. |
אַל־תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג־וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ׃ |
ט |
9 |
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, |
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ׃ |
י |
10 |
Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in YHVH, lovingkindness shall compass him about. |
שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃ |
יא |
11 |
Be glad in YHVH, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. |
רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה׃ |
א |
1 |
Rejoice in YHVH, O ye righteous: Praise is comely for the upright. |
הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ־לוֹ׃ |
ב |
2 |
Give thanks unto YHVH with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings. |
שִׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה׃ |
ג |
3 |
Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise. |
כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה׃ |
ד |
4 |
For the word of YHVH is right; And all his work is done in faithfulness. |
אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט חֶסֶד יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ׃ |
ה |
5 |
He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of YHVH. |
בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם׃ |
ו |
6 |
By the word of YHVH were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth. |
כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת׃ |
ז |
7 |
He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses. |
יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃ |
ח |
8 |
Let all the earth fear YHVH: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. |
כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי הוּא־צִוָּה וַיַּעֲמֹד׃ |
ט |
9 |
For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast. |
יְהוָה הֵפִיר עֲצַת־גּוֹיִם הֵנִיא מַחְשְׁבוֹת עַמִּים׃ |
י |
10 |
YHVH bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. |
עֲצַת יְהוָה לְעוֹלָם תַּעֲמֹד מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ לְדֹר וָדֹר׃ |
יא |
11 |
The counsel of YHVH standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations. |
אַשְׁרֵי הַגּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהָיו הָעָם בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ׃ |
יב |
12 |
Blessed is the nation whose God is YHVH, The people whom he hath chosen for his own inheritance. |
מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהוָה רָאָה אֶת־כָּל־בְּנֵי הָאָדָם׃ |
יג |
13 |
YHVH looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men; |
מִמְּכוֹן־שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ אֶל כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃ |
יד |
14 |
From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth, |
הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם הַמֵּבִין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם׃ |
טו |
15 |
He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works. |
אֵין־הַמֶּלֶךְ נוֹשָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבּוֹר לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ׃ |
טז |
16 |
There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength. |
שֶׁקֶר הַסּוּס לִתְשׁוּעָה וּבְרֹב חֵילוֹ לֹא יְמַלֵּט׃ |
יז |
17 |
A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power. |
הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ׃ |
יח |
18 |
Behold, the eye of YHVH is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness; |
לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם וּלְחַיּוֹתָם בָּרָעָב ׃ |
יט |
19 |
To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. |
נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַיהוָה עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא׃ |
כ |
20 |
Our soul hath waited for YHVH: He is our help and our shield. |
כִּי־בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּ כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ׃ |
כא |
21 |
For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name. |
יְהִי־חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ׃ |
כב |
22 |
Let thy lovingkindness, O YHVH, be upon us, According as we have hoped in thee. |
לְדָוִד בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת־טַעְמוֹ לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ וַיְגָרֲשֵׁהוּ וַיֵּלַךְ׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David; when he changed his demeanour before Abimelech, who drove him away, and he departed.] |
אֲבָרֲכָה אֶת־יְהוָה בְּכָל־עֵת תָּמִיד תְּהִלָּתוֹ בְּפִי׃ |
ב |
2 |
I will bless YHVH at all times: His praise shall continually be in my mouth. |
בַּיהוָה תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ׃ |
ג |
3 |
My soul shall make her boast in YHVH: The meek shall hear thereof, and be glad. |
גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו׃ |
ד |
4 |
Oh magnify YHVH with me, And let us exalt his name together. |
דָּרַשְׁתִּי אֶת־יְהוָה וְעָנָנִי וּמִכָּל־מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי׃ |
ה |
5 |
I sought YHVH, and he answered me, And delivered me from all my fears. |
הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ וּפְנֵיהֶם אַל־יֶחְפָּרוּ׃ |
ו |
6 |
They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. |
זֶה עָנִי קָרָא וַיהוָה שָׁמֵעַ וּמִכָּל־צָרוֹתָיו הוֹשִׁיעוֹ׃ |
ז |
7 |
This poor man cried, and YHVH heard him, And saved him out of all his troubles. |
חֹנֶה מַלְאַךְ־יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו וַיְחַלְּצֵם׃ |
ח |
8 |
The angel of YHVH encampeth round about them that fear him, And delivereth them. |
טַעֲמוּ וּרְאוּ כִּי־טוֹב יְהוָה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר יֶחֱסֶה־בּוֹ׃ |
ט |
9 |
Oh taste and see that YHVH is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. |
יְראוּ אֶת־יְהוָה קְדֹשָׁיו כִּי־אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו׃ |
י |
10 |
Oh fear YHVH, ye his saints; For there is no want to them that fear him. |
כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ וְדֹרְשֵׁי יְהוָה לֹא־יַחְסְרוּ כָל־טוֹב׃ |
יא |
11 |
The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek YHVH shall not want any good thing. |
לְכוּ־בָנִים שִׁמְעוּ־לִי יִרְאַת יְהוָה אֲלַמֶּדְכֶם׃ |
יב |
12 |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of YHVH. |
מִי־הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב׃ |
יג |
13 |
What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good? |
נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע וּשְׂפָתֶיךָ מִדַּבֵּר מִרְמָה׃ |
יד |
14 |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. |
סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ׃ |
טו |
15 |
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. |
עֵינֵי יְהוָה אֶל־צַדִּיקִים וְאָזְנָיו אֶל־שַׁוְעָתָם׃ |
טז |
16 |
The eyes of YHVH are toward the righteous, And his ears are open unto their cry. |
פְּנֵי יְהוָה בְּעֹשֵׂי רָע לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם׃ |
יז |
17 |
The face of YHVH is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. |
צָעֲקוּ וַיהוָה שָׁמֵעַ וּמִכָּל־צָרוֹתָם הִצִּילָם׃ |
יח |
18 |
The righteous cried, and YHVH heard, And delivered them out of all their troubles. |
קָרוֹב יְהוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב וְאֶת־דַּכְּאֵי־רוּחַ יוֹשִׁיעַ׃ |
יט |
19 |
YHVH is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. |
רַבּוֹת רָעוֹת צַדִּיק וּמִכֻּלָּם יַצִּילֶנּוּ יְהוָה׃ |
כ |
20 |
Many are the afflictions of the righteous; But YHVH delivereth him out of them all. |
שֹׁמֵר כָּל־עַצְמוֹתָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּרָה׃ |
כא |
21 |
He keepeth all his bones: Not one of them is broken. |
תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ׃ |
כב |
22 |
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. |
פּוֹדֶה יְהוָה נֶפֶשׁ עֲבָדָיו וְלֹא יֶאְשְׁמוּ כָּל־הַחֹסִים בּוֹ׃ |
כג |
23 |
YHVH redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. |
לְדָוִד רִיבָה יְהוָה אֶת־יְרִיבַי לְחַם אֶת־לֹחֲמָי׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] Strive thou, O YHVH, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me. |
הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִי׃ |
ב |
2 |
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help. |
וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר לִקְרַאת רֹדְפָי אֱמֹר לְנַפְשִׁי יְשֻׁעָתֵךְ אָנִי׃ |
ג |
3 |
Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation. |
יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ חֹשְׁבֵי רָעָתִי׃ |
ד |
4 |
Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt. |
יִהְיוּ כְּמֹץ לִפְנֵי־רוּחַ וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶה׃ |
ה |
5 |
Let them be as chaff before the wind, And the angel of YHVH driving them on. |
יְהִי־דַרְכָּם חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּוֹת וּמַלְאַךְ יְהוָה רֹדְפָם׃ |
ו |
6 |
Let their way be dark and slippery, And the angel of YHVH pursuing them. |
כִּי־חִנָּם טָמְנוּ־לִי שַׁחַת רִשְׁתָּם חִנָּם חָפְרוּ לְנַפְשִׁי׃ |
ז |
7 |
For without cause have they hid for me their net in a pit; Without cause have they digged a pit for my soul. |
תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה לֹא־יֵדָע וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר־טָמַן תִּלְכְּדוֹ בְּשׁוֹאָה יִפָּל־בָּהּ׃ |
ח |
8 |
Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein. |
וְנַפְשִׁי תָּגִיל בַּיהוָה תָּשִׂישׂ בִּישׁוּעָתוֹ׃ |
ט |
9 |
And my soul shall be joyful in YHVH: It shall rejoice in his salvation. |
כָּל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה יְהוָה מִי כָמוֹךָ מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּ וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלוֹ׃ |
י |
10 |
All my bones shall say, YHVH, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him? |
יְקוּמוּן עֵדֵי חָמָס אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתִּי יִשְׁאָלוּנִי׃ |
יא |
11 |
Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not. |
יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה תַּחַת טוֹבָה שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי׃ |
יב |
12 |
They reward me evil for good, |
וַאֲנִי בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי וּתְפִלָּתִי עַל־חֵיקִי תָשׁוּב׃ |
יג |
13 |
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom. |
כְּרֵעַ־כְּאָח לִי הִתְהַלָּכְתִּי כַּאֲבֶל־אֵם קֹדֵר שַׁחוֹתִי׃ |
יד |
14 |
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother. |
וּבְצַלְעִי שָׂמְחוּ וְנֶאֱסָפוּ נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים וְלֹא יָדַעְתִּי קָרְעוּ וְלֹא־דָמּוּ׃ |
טו |
15 |
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not: |
בְּחַנְפֵי לַעֲגֵי מָעוֹג חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ ׃ |
טז |
16 |
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth. |
אֲדֹנָי כַּמָּה תִּרְאֶה הָשִׁיבָה נַפְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶם מִכְּפִירִים יְחִידָתִי׃ |
יז |
17 |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions. |
אוֹדְךָ בְּקָהָל רָב בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ׃ |
יח |
18 |
I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people. |
אַל־יִשְׂמְחוּ־לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר שֹׂנְאַי חִנָּם יִקְרְצוּ־עָיִן׃ |
יט |
19 |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
כִּי לֹא שָׁלוֹם יְדַבֵּרוּ וְעַל רִגְעֵי־אֶרֶץ דִּבְרֵי מִרְמוֹת יַחֲשֹׁבוּן׃ |
כ |
20 |
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land. |
וַיַּרְחִיבוּ עָלַי פִּיהֶם אָמְרוּ הֶאָח הֶאָח רָאֲתָה עֵינֵינוּ׃ |
כא |
21 |
Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it. |
רָאִיתָה יְהוָה אַל־תֶּחֱרַשׁ אֲדֹנָי אֲל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי׃ |
כב |
22 |
Thou hast seen it, O YHVH; keep not silence: O Lord, be not far from me. |
הָעִירָה וְהָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִי אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי׃ |
כג |
23 |
Stir up thyself, and awake to the justice due unto me, |
שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ יְהוָה אֱלֹהָי וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִי׃ |
כד |
24 |
Judge me, O YHVH my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me. |
אַל־יֹאמְרוּ בְלִבָּם הֶאָח נַפְשֵׁנוּ אַל־יֹאמְרוּ בִּלַּעֲנוּהוּ׃ |
כה |
25 |
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up. |
יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ יַחְדָּו שְׂמֵחֵי רָעָתִי יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וּכְלִמָּה הַמַּגְדִּילִים עָלָי׃ |
כו |
26 |
Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me. |
יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ חֲפֵצֵי צִדְקִי וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהוָה הֶחָפֵץ שְׁלוֹם עַבְדּוֹ׃ |
כז |
27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, YHVH be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant. |
וּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ כָּל־הַיּוֹם תְּהִלָּתֶךָ׃ |
כח |
28 |
And my tongue shall talk of thy righteousness |
לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד־יְהוָה לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the LORD.] |
נְאֻם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין־פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו׃ |
ב |
2 |
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes. |
כִּי־הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו לִמְצֹא עֲוֹנוֹ לִשְׂנֹא׃ |
ג |
3 |
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated. |
דִּבְרֵי־פִיו אָוֶן וּמִרְמָה חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב׃ |
ד |
4 |
The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good. |
אָוֶן יַחְשֹׁב עַל־מִשְׁכָּבוֹ יִתְיַצֵּב עַל־דֶּרֶךְ לֹא־טוֹב רָע לֹא יִמְאָס׃ |
ה |
5 |
He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil. |
יְהוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִים׃ |
ו |
6 |
Thy lovingkindness, O YHVH, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies. |
צִדְקָתְךָ כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶךָ תְּהוֹם רַבָּה אָדָם־וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְהוָה׃ |
ז |
7 |
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O YHVH, thou preservest man and beast. |
מַה־יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן׃ |
ח |
8 |
How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings. |
יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם׃ |
ט |
9 |
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures. |
כִּי־עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים בְּאוֹרְךָ נִרְאֶה־אוֹר׃ |
י |
10 |
For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light. |
מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ וְצִדְקָתְךָ לְיִשְׁרֵי־לֵב׃ |
יא |
11 |
Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart. |
אַל־תְּבוֹאֵנִי רֶגֶל גַּאֲוָה וְיַד־רְשָׁעִים אַל־תְּנִדֵנִי׃ |
יב |
12 |
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away. |
שָׁם נָפְלוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּחוּ וְלֹא־יָכְלוּ קוּם׃ |
יג |
13 |
There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. |
לְדָוִד אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָה׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. |
כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּ וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא יִבּוֹלוּן׃ |
ב |
2 |
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. |
בְּטַח בַּיהוָה וַעֲשֵׂה־טוֹב שְׁכָן־אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה׃ |
ג |
3 |
Trust in YHVH, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness. |
וְהִתְעַנַּג עַל־יְהוָה וְיִתֶּן־לְךָ מִשְׁאֲלֹת לִבֶּךָ׃ |
ד |
4 |
Delight thyself also in YHVH; And he will give thee the desires of thy heart. |
גּוֹל עַל־יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶׂה׃ |
ה |
5 |
Commit thy way unto YHVH; Trust also in him, and he will bring it to pass. |
וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָ וּמִשְׁפָּטֶךָ כַּצָּהֳרָיִם׃ |
ו |
6 |
And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. |
דּוֹם לַיהוָה וְהִתְחוֹלֵל לוֹ אַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ בְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמּוֹת׃ |
ז |
7 |
Rest in YHVH, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָה אַל־תִּתְחַר אַךְ־לְהָרֵעַ׃ |
ח |
8 |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. |
כִּי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן וְקוֵֹי יְהוָה הֵמָּה יִירְשׁוּ־אָרֶץ׃ |
ט |
9 |
For evil-doers shall be cut off; But those that wait for YHVH, they shall inherit the land. |
וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע וְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל־מְקוֹמוֹ וְאֵינֶנּוּ׃ |
י |
10 |
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. |
וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְהִתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלוֹם׃ |
יא |
11 |
But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. |
זֹמֵם רָשָׁע לַצַּדִּיק וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו׃ |
יב |
12 |
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. |
אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לוֹ כִּי־רָאָה כִּי־יָבֹא יוֹמוֹ ׃ |
יג |
13 |
The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. |
חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹן לִטְבוֹחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃ |
יד |
14 |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. |
חַרְבָּם תָּבוֹא בְלִבָּם וְקַשְּׁתוֹתָם תִּשָּׁבַרְנָה׃ |
טו |
15 |
Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. |
טוֹב־מְעַט לַצַּדִּיק מֵהֲמוֹן רְשָׁעִים רַבִּים ׃ |
טז |
16 |
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. |
כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָה וְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה׃ |
יז |
17 |
For the arms of the wicked shall be broken; But YHVH upholdeth the righteous. |
יוֹדֵעַ יְהוָה יְמֵי תְמִימִם וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה׃ |
יח |
18 |
YHVH knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. |
לֹא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָה וּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּעוּ׃ |
יט |
19 |
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. |
כִּי רְשָׁעִים יֹאבֵדוּ וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ׃ |
כ |
20 |
But the wicked shall perish, And the enemies of YHVH shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. |
לוֶֹה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן׃ |
כא |
21 |
The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. |
כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵתוּ׃ |
כב |
22 |
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. |
מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּ וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ׃ |
כג |
23 |
A man’s goings are established of YHVH; And he delighteth in his way. |
כִּי־יִפֹּל לֹא־יוּטָל כִּי־יְהוָה סוֹמֵךְ יָדוֹ ׃ |
כד |
24 |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For YHVH upholdeth him with his hand. |
נַעַר הָיִיתִי גַּם־זָקַנְתִּי וְלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ־לָחֶם׃ |
כה |
25 |
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. |
כָּל־הַיּוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶה וְזַרְעוֹ לִבְרָכָה ׃ |
כו |
26 |
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. |
סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב וּשְׁכֹן לְעוֹלָם׃ |
כז |
27 |
Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. |
כִּי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט וְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת׃ |
כח |
28 |
For YHVH loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. |
צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃ |
כט |
29 |
The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. |
פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה וּלְשׁוֹנוֹ תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט׃ |
ל |
30 |
The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. |
תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹ לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו ׃ |
לא |
31 |
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. |
צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק וּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתוֹ׃ |
לב |
32 |
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. |
יְהוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בְּהִשָּׁפְטוֹ׃ |
לג |
33 |
YHVH will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. |
קַוֵּה אֶל־יְהוָה וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹ וִירוֹמִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץ בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה׃ |
לד |
34 |
Wait for YHVH, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. |
רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץ וּמִתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲנָן׃ |
לה |
35 |
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. |
וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ וָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָא׃ |
לו |
36 |
But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. |
שְׁמָר־תָּם וּרְאֵה יָשָׁר כִּי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלוֹם׃ |
לז |
37 |
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace. |
וּפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה׃ |
לח |
38 |
As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. |
וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהוָה מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה׃ |
לט |
39 |
But the salvation of the righteous is of YHVH; He is their stronghold in the time of trouble. |
וַיַּעְזְרֵם יְהוָה וַיְפַלְּטֵם יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם כִּי־חָסוּ בוֹ׃ |
מ |
40 |
And YHVH helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. |
מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David, to make memorial.] |
יְהוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃ |
ב |
2 |
O YHVH, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure. |
כִּי־חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ ׃ |
ג |
3 |
For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore. |
אֵין־מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָ אֵין־שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי׃ |
ד |
4 |
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin. |
כִּי עֲוֹנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי׃ |
ה |
5 |
For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me. |
הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי׃ |
ו |
6 |
My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness. |
נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹד כָּל־הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּכְתִּי׃ |
ז |
7 |
I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
כִּי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי׃ |
ח |
8 |
For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh. |
נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹד שָׁאַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי׃ |
ט |
9 |
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart. |
אֲדֹנָי נֶגְדְּךָ כָל־תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא־נִסְתָּרָה׃ |
י |
10 |
Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee. |
לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי׃ |
יא |
11 |
My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
אֹהֲבַי וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָדוּ׃ |
יב |
12 |
My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off. |
וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹת וּמִרְמוֹת כָּל־הַיּוֹם יֶהְגּוּ׃ |
יג |
13 |
They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long. |
וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּיו׃ |
יד |
14 |
But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth. |
וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־שֹׁמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת׃ |
טו |
15 |
Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs. |
כִּי־לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי׃ |
טז |
16 |
For in thee, O YHVH, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God. |
כִּי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִי בְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּילוּ׃ |
יז |
17 |
For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
כִּי־אֲנִי לְצֶלַע נָכוֹן וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד׃ |
יח |
18 |
For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me. |
כִּי־עֲוֹנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי׃ |
יט |
19 |
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר ׃ |
כ |
20 |
But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied. |
וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רָדְופִי־טוֹב׃ |
כא |
21 |
They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. |
אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי׃ |
כב |
22 |
Forsake me not, O YHVH: O my God, be not far from me. |
חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי׃ |
כג |
23 |
Make haste to help me, O Lord, my salvation. |
לַמְנַצֵּחַ לִידִיתוּן מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David.] |
אָמַרְתִּי אֶשְׁמְרָה דְרָכַי מֵחֲטוֹא בִלְשׁוֹנִי אֶשְׁמְרָה לְפִי מַחְסוֹם בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי׃ |
ב |
2 |
I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, While the wicked is before me. |
נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחֱשֵׁיתִי מִטּוֹב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר׃ |
ג |
3 |
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred. |
חַם־לִבִּי בְּקִרְבִּי בַּהֲגִיגִי תִבְעַר־אֵשׁ דִּבַּרְתִּי בִּלְשׁוֹנִי׃ |
ד |
4 |
My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: |
הוֹדִיעֵנִי יְהוָה קִצִּי וּמִדַּת יָמַי מַה־הִיא אֵדְעָה מֶה־חָדֵל אָנִי׃ |
ה |
5 |
YHVH, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am. |
הִנֵּה טְפָחוֹת נָתַתָּה יָמַי וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ אַךְ כָּל־הֶבֶל כָּל־אָדָם נִצָּב סֶלָה׃ |
ו |
6 |
Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. |
אַךְ־בְּצֶלֶם יִתְהַלֶּךְ־אִישׁ אַךְ־הֶבֶל יֶהֱמָיוּן יִצְבֹּר וְלֹא־יֵדַע מִי־אֹסְפָם׃ |
ז |
7 |
Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
וְעַתָּה מַה־קִּוִּיתִי אֲדֹנָי תּוֹחַלְתִּי לְךָ הִיא׃ |
ח |
8 |
And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee. |
מִכָּל־פְּשָׁעַי הַצִּילֵנִי חֶרְפַּת נָבָל אַל־תְּשִׂימֵנִי׃ |
ט |
9 |
Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish. |
נֶאֱלַמְתִּי לֹא אֶפְתַּח־פִּי כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ׃ |
י |
10 |
I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it. |
הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ מִתִּגְרַת יָדְךָ אֲנִי כָלִיתִי׃ |
יא |
11 |
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. |
בְּתוֹכָחוֹת עַל־עָוֹן יִסַּרְתָּ אִישׁ וַתֶּמֶס כָּעָשׁ חֲמוּדוֹ אַךְ הֶבֶל כָּל־אָדָם סֶלָה׃ |
יב |
12 |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity. |
שִׁמְעָה־תְפִלָּתִי יְהוָה וְשַׁוְעָתִי הַאֲזִינָה אֶל־דִּמְעָתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ כִּי גֵר אָנֹכִי עִמָּךְ תּוֹשָׁב כְּכָל־אֲבוֹתָי׃ |
יג |
13 |
Hear my prayer, O YHVH, and give ear unto my cry; Hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, A sojourner, as all my fathers were. |
הָשַׁע מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְאֵינֶנִּי׃ |
יד |
14 |
Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
קַוֹּה קִוִּיתִי יְהוָה וַיֵּט אֵלַי וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי׃ |
ב |
2 |
I waited patiently for YHVH; And he inclined unto me, and heard my cry. |
וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן וַיָּקֶם עַל־סֶלַע רַגְלַי כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי׃ |
ג |
3 |
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings. |
וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה׃ |
ד |
4 |
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in YHVH. |
אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר־שָׂם יְהֹוָה מִבְטַחוֹ וְלֹא־פָנָה אֶל־רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָב׃ |
ה |
5 |
Blessed is the man that maketh YHVH his trust, And respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. |
רַבּוֹת עָשִׂיתָ אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ אֵלֵינוּ אֵין עֲרֹךְ אֵלֶיךָ אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה עָצְמוּ מִסַּפֵּר׃ |
ו |
6 |
Many, O YHVH my God, are the wonderful works which thou hast done, And thy thoughts which are to us-ward; They cannot be set in order unto thee; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered. |
זֶבַח וּמִנְחָה לֹא־חָפַצְתָּ אָזְנַיִם כָּרִיתָ לִּי עוֹלָה וַחֲטָאָה לֹא שָׁאָלְתָּ׃ |
ז |
7 |
Sacrifice and offering thou hast no delight in; Mine ears hast thou opened: Burnt-offering and sin-offering hast thou not required. |
אָז אָמַרְתִּי הִנֵּה־בָאתִי בִּמְגִלַּת־סֵפֶר כָּתוּב עָלָי׃ |
ח |
8 |
Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me: |
לַעֲשׂוֹת־רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי וְתוֹרָתְךָ בְּתוֹךְ מֵעָי׃ |
ט |
9 |
I delight to do thy will, O my God; Yea, thy law is within my heart. |
בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק בְּקָהָל רָב הִנֵּה שְׂפָתַי לֹא אֶכְלָא יְהוָה אַתָּה יָדָעְתָּ׃ |
י |
10 |
I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O YHVH, thou knowest. |
צִדְקָתְךָ לֹא־כִסִּיתִי בְּתוֹךְ לִבִּי אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי לֹא־כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ לְקָהָל רָב׃ |
יא |
11 |
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly. |
אַתָּה יְהוָה לֹא־תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּנִי׃ |
יב |
12 |
Withhold not thou thy tender mercies from me, O YHVH; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me. |
כִּי אָפְפוּ־עָלַי רָעוֹת עַד־אֵין מִסְפָּר הִשִּׂיגוּנִי עֲוֹנֹתַי וְלֹא־יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי וְלִבִּי עֲזָבָנִי׃ |
יג |
13 |
For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me. |
רְצֵה יְהוָה לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃ |
יד |
14 |
Be pleased, O YHVH, to deliver me: Make haste to help me, O YHVH. |
יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ יַחַד מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי לִסְפּוֹתָהּ יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִי׃ |
טו |
15 |
Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. |
יָשֹׁמּוּ עַל־עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים לִי הֶאָח הֶאָח׃ |
טז |
16 |
Let them be desolate by reason of their shame That say unto me, Aha, aha. |
יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּךָ כָּל־מְבַקְשֶׁיךָ יֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל יְהוָה אֹהֲבֵי תְּשׁוּעָתֶךָ׃ |
יז |
17 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, YHVH be magnified. |
וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיוֹן אֲדֹנָי יַחֲשָׁב לִי עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה אֱלֹהַי אַל־תְּאַחַר׃ |
יח |
18 |
But I am poor and needy; |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל־דָּל בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה׃ |
ב |
2 |
Blessed is he that considereth the poor: YHVH will deliver him in the day of evil. |
יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ יֶאְשֹּׁר בָּאָרֶץ וְאַל־תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו׃ |
ג |
3 |
YHVH will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies. |
יְהוָה יִסְעָדֶנּוּ עַל־עֶרֶשׂ דְּוָי כָּל־מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ׃ |
ד |
4 |
YHVH will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness. |
אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ׃ |
ה |
5 |
I said, O YHVH, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee. |
אוֹיְבַי יֹאמְרוּ רַע לִי מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ׃ |
ו |
6 |
Mine enemies speak evil against me, saying, When will he die, and his name perish? |
וְאִם־בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר לִבּוֹ יִקְבָּץ־אָוֶן לוֹ יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר׃ |
ז |
7 |
And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it. |
יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָי עָלַי יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי׃ |
ח |
8 |
All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt. |
דְּבַר־בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ וַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא־יוֹסִיף לָקוּם׃ |
ט |
9 |
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more. |
גַּם־אִישׁ שְׁלוֹמִי אֲשֶׁר־בָּטַחְתִּי בוֹ אוֹכֵל לַחְמִי הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב׃ |
י |
10 |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me. |
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם׃ |
יא |
11 |
But thou, O YHVH, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them. |
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי׃ |
יב |
12 |
By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me. |
וַאֲנִי בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם׃ |
יג |
13 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever. |
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן׃ |
יד |
14 |
Blessed be YHVH, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. |
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃ |
א |
1 |
[For the Leader; Maschil of the sons of Korah.] |
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃ |
ב |
2 |
As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God. |
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃ |
ג |
3 |
My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God? |
הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ |
ד |
4 |
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God? |
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל־רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג׃ |
ה |
5 |
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday. |
מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו׃ |
ו |
6 |
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him |
אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר׃ |
ז |
7 |
O my God, my soul is cast down within me: Therefore do I remember thee from the land of the Jordan, And the Hermons, from the hill Mizar. |
תְּהוֹם־אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃ |
ח |
8 |
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls: All thy waves and thy billows are gone over me. |
יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירָהּ עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃ |
ט |
9 |
Yet YHVH will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, |
אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב׃ |
י |
10 |
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ |
יא |
11 |
As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me, While they continually say unto me, Where is thy God? |
מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ |
יב |
12 |
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, |
שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה רִיבִי מִגּוֹי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ־מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי׃ |
א |
1 |
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man. |
כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי מָעוּזִּי לָמָה זְנַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב׃ |
ב |
2 |
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
שְׁלַח־אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל־הַר־קָדְשְׁךָ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ׃ |
ג |
3 |
Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles. |
וְאָבוֹאָה אֶל־מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל־אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר אֱלֹהִים אֱלֹהָי׃ |
ד |
4 |
Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God. |
מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ |
ה |
5 |
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, |
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל׃ |
א |
1 |
[For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil.] |
אֱלֹהִים בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃ |
ב |
2 |
We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old. |
אַתָּה יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵם תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם׃ |
ג |
3 |
Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad. |
כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץ וּזְרוֹעָם לֹא־הוֹשִׁיעָה לָּמוֹ כִּי־יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם׃ |
ד |
4 |
For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them. |
אַתָּה־הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים צַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב׃ |
ה |
5 |
Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob. |
בְּךָ צָרֵינוּ נְנַגֵּחַ בְּשִׁמְךָ נָבוּס קָמֵינוּ׃ |
ו |
6 |
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us. |
כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח וְחַרְבִּי לֹא תוֹשִׁיעֵנִי׃ |
ז |
7 |
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me. |
כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵינוּ וּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישׁוֹתָ׃ |
ח |
8 |
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us. |
בֵּאלֹהִים הִלַּלְנוּ כָל־הַיּוֹם וְשִׁמְךָ לְעוֹלָם נוֹדֶה סֶלָה׃ |
ט |
9 |
In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. |
אַף־זָנַחְתָּ וַתַּכְלִימֵנוּ וְלֹא־תֵצֵא בְּצִבְאוֹתֵינוּ׃ |
י |
10 |
But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts. |
תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר מִנִּי־צָר וּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָמוֹ׃ |
יא |
11 |
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves. |
תִּתְּנֵנוּ כְּצֹאן מַאֲכָל וּבַגּוֹיִם זֵרִיתָנוּ ׃ |
יב |
12 |
Thou hast made us like sheep appointed for food, And hast scattered us among the nations. |
תִּמְכֹּר־עַמְּךָ בְלֹא־הוֹן וְלֹא־רִבִּיתָ בִּמְחִירֵיהֶם׃ |
יג |
13 |
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price. |
תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵינוּ׃ |
יד |
14 |
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us. |
תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגּוֹיִם מְנוֹד־רֹאשׁ בַּל־אֻמִּים׃ |
טו |
15 |
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples. |
כָּל־הַיּוֹם כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי׃ |
טז |
16 |
All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me, |
מִקּוֹל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף מִפְּנֵי אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם׃ |
יז |
17 |
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger. |
כָּל־זֹאת בָּאַתְנוּ וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ וְלֹא־שִׁקַּרְנוּ בִּבְרִיתֶךָ׃ |
יח |
18 |
All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant. |
לֹא־נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּ וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ מִנִּי אָרְחֶךָ׃ |
יט |
19 |
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way, |
כִּי דִכִּיתָנוּ בִּמְקוֹם תַּנִּים וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת׃ |
כ |
20 |
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death. |
אִם־שָׁכַחְנוּ שֵׁם אֱלֹהֵינוּ וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ לְאֵל זָר׃ |
כא |
21 |
If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god; |
הֲלֹא אֱלֹהִים יַחֲקָר־זֹאת כִּי־הוּא יֹדֵעַ תַּעֲלֻמוֹת לֵב׃ |
כב |
22 |
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart. |
כִּי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל־הַיּוֹם נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה׃ |
כג |
23 |
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter. |
עוּרָה לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃ |
כד |
24 |
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever. |
לָמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּיר תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ׃ |
כה |
25 |
Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression? |
כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃ |
כו |
26 |
For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth. |
קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃ |
כז |
27 |
Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־שֹׁשַׁנִּים לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל שִׁיר יְדִידֹת׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.] |
רָחַשׁ לִבִּי דָּבָר טוֹב אֹמֵר אָנִי מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְ לְשׁוֹנִי עֵט סוֹפֵר מָהִיר׃ |
ב |
2 |
My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. |
יָפְיָפִיתָ מִבְּנֵי אָדָם הוּצַק חֵן בְּשְׂפְתוֹתֶיךָ עַל־כֵּן בֵּרַכְךָ אֱלֹהִים לְעוֹלָם׃ |
ג |
3 |
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. |
חֲגוֹר־חַרְבְּךָ עַל־יָרֵךְ גִּבּוֹר הוֹדְךָ וַהֲדָרֶךָ׃ |
ד |
4 |
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. |
וַהֲדָרְךָ צְלַח רְכַב עַל־דְּבַר־אֱמֶת וְעַנְוָה־צֶדֶק וְתוֹרְךָ נוֹרָאוֹת יְמִינֶךָ׃ |
ה |
5 |
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. |
חִצֶּיךָ שְׁנוּנִים עַמִּים תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּ בְּלֵב אוֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ׃ |
ו |
6 |
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; |
כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ׃ |
ז |
7 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. |
אָהַבְתָּ צֶּדֶק וַתִּשְׂנָא רֶשַׁע עַל־כֵּן מְשָׁחֲךָ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן מֵחֲבֵרֶיךָ׃ |
ח |
8 |
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. |
מֹר־וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי שֵׁן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ׃ |
ט |
9 |
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. |
בְּנוֹת מְלָכִים בְּיִקְּרוֹתֶיךָ נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ בְּכֶתֶם אוֹפִיר׃ |
י |
10 |
Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃ |
יא |
11 |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house: |
וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ כִּי־הוּא אֲדֹנַיִךְ וְהִשְׁתַּחֲוִי־לוֹ׃ |
יב |
12 |
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. |
וּבַת־צֹר בְּמִנְחָה פָּנַיִךְ יְחַלּוּ עֲשִׁירֵי עָם׃ |
יג |
13 |
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. |
כָּל־כְּבוּדָּה בַת־מֶלֶךְ פְּנִימָה מִמִּשְׁבְּצוֹת זָהָב לְבוּשָׁהּ׃ |
יד |
14 |
The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. |
לִרְקָמוֹת תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָ מוּבָאוֹת לָךְ׃ |
טו |
15 |
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. |
תּוּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹת וָגִיל תְּבֹאֶינָה בְּהֵיכַל מֶלֶךְ׃ |
טז |
16 |
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace. |
תַּחַת אֲבֹתֶיךָ יִהְיוּ בָנֶיךָ תְּשִׁיתֵמוֹ לְשָׂרִים בְּכָל־הָאָרֶץ׃ |
יז |
17 |
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. |
אַזְכִּירָה שִׁמְךָ בְּכָל־דֹּר וָדֹר עַל־כֵּן עַמִּים יְהוֹדֻךָ לְעֹלָם וָעֶד׃ |
יח |
18 |
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. |
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמוֹת שִׁיר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah; upon Alamoth. A Song.] |
אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרוֹת נִמְצָא מְאֹד׃ |
ב |
2 |
God is our refuge and strength, A very present help in trouble. |
עַל־כֵּן לֹא־נִירָא בְּהָמִיר אָרֶץ וּבְמוֹט הָרִים בְּלֵב יַמִּים׃ |
ג |
3 |
Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas; |
יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה׃ |
ד |
4 |
Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. |
נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן׃ |
ה |
5 |
There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High. |
אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל־תִּמּוֹט יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים לִפְנוֹת בֹּקֶר׃ |
ו |
6 |
God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early. |
הָמוּ גוֹיִם מָטוּ מַמְלָכוֹת נָתַן בְּקוֹלוֹ תָּמוּג אָרֶץ׃ |
ז |
7 |
The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted. |
יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃ |
ח |
8 |
YHVH of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. |
לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ׃ |
ט |
9 |
Come, behold the works of YHVH, What desolations he hath made in the earth. |
מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת עַד־קְצֵה הָאָרֶץ קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר וְקִצֵּץ חֲנִית עֲגָלוֹת יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃ |
י |
10 |
He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire. |
הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי־אָנֹכִי אֱלֹהִים אָרוּם בַּגּוֹיִם אָרוּם בָּאָרֶץ׃ |
יא |
11 |
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth. |
יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃ |
יב |
12 |
YHVH of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. |
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; a Psalm for the sons of Korah.] |
כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה׃ |
ב |
2 |
Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph. |
כִּי־יְהוָה עֶלְיוֹן נוֹרָא מֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃ |
ג |
3 |
For YHVH Most High is terrible; He is a great King over all the earth. |
יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ וּלְאֻמִּים תַּחַת רַגְלֵינוּ׃ |
ד |
4 |
He subdueth peoples under us, And nations under our feet. |
יִבְחַר־לָנוּ אֶת־נַחֲלָתֵנוּ אֶת גְּאוֹן יַעֲקֹב אֲשֶׁר־אָהֵב סֶלָה׃ |
ה |
5 |
He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. |
עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקוֹל שׁוֹפָר ׃ |
ו |
6 |
God is gone up with a shout, YHVH with the sound of a trumpet. |
זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ׃ |
ז |
7 |
Sing praise to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises. |
כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל׃ |
ח |
8 |
For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding. |
מָלַךְ אֱלֹהִים עַל־גּוֹיִם אֱלֹהִים יָשַׁב עַל־כִּסֵּא קָדְשׁוֹ׃ |
ט |
9 |
God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne. |
נְדִיבֵי עַמִּים נֶאֱסָפוּ עַם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם כִּי לֵאלֹהִים מָגִנֵּי־אֶרֶץ מְאֹד נַעֲלָה׃ |
י |
10 |
The princes of the peoples are gathered together |
שִׁיר מִזְמוֹר לִבְנֵי־קֹרַח׃ |
א |
1 |
[A Song; a Psalm of the sons of Korah.] |
גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ הַר־קָדְשׁוֹ׃ |
ב |
2 |
Great is YHVH, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain. |
יְפֵה נוֹף מְשׂוֹשׂ כָּל־הָאָרֶץ הַר־צִיּוֹן יַרְכְּתֵי צָפוֹן קִרְיַת מֶלֶךְ רָב׃ |
ג |
3 |
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, on the sides of the north, The city of the great King. |
אֱלֹהִים בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ נוֹדַע לְמִשְׂגָּב׃ |
ד |
4 |
God hath made himself known in her palaces for a refuge. |
כִּי־הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּו ׃ |
ה |
5 |
For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together. |
הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ׃ |
ו |
6 |
They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away. |
רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיּוֹלֵדָה׃ |
ז |
7 |
Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail. |
בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ ׃ |
ח |
8 |
With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish. |
כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהוָה צְבָאוֹת בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד־עוֹלָם סֶלָה׃ |
ט |
9 |
As we have heard, so have we seen In the city of YHVH of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. |
דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ ׃ |
י |
10 |
We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple. |
כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃ |
יא |
11 |
As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness. |
יִשְׂמַח הַר־צִיּוֹן תָּגֵלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ׃ |
יב |
12 |
Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments. |
סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ ׃ |
יג |
13 |
Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof; |
שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדוֹר אַחֲרוֹן׃ |
יד |
14 |
Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following. |
כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עוֹלָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל־מוּת׃ |
טו |
15 |
For this God is our God for ever and ever: He will be our guide even unto death. |
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.] |
שִׁמְעוּ־זֹאת כָּל־הָעַמִּים הַאֲזִינוּ כָּל־יֹשְׁבֵי חָלֶד׃ |
ב |
2 |
Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, |
גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן׃ |
ג |
3 |
Both low and high, Rich and poor together. |
פִּי יְדַבֵּר חָכְמוֹת וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת ׃ |
ד |
4 |
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding. |
אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי אֶפְתַּח בְּכִנּוֹר חִידָתִי׃ |
ה |
5 |
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָע עֲוֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי׃ |
ו |
6 |
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about? |
הַבֹּטְחִים עַל־חֵילָם וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ׃ |
ז |
7 |
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; |
אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ לֹא־יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ׃ |
ח |
8 |
None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him; |
וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם וְחָדַל לְעוֹלָם׃ |
ט |
9 |
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) |
וִיחִי־עוֹד לָנֶצַח לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת׃ |
י |
10 |
That he should still live alway, That he should not see corruption. |
כִּי יִרְאֶה חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם׃ |
יא |
11 |
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. |
קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ לְעוֹלָם מִשְׁכְּנֹתָם לְדֹר וָדֹר קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם עֲלֵי אֲדָמוֹת׃ |
יב |
12 |
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, |
וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ׃ |
יג |
13 |
But man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish. |
זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמוֹ וְאַחֲרֵיהֶם בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה׃ |
יד |
14 |
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. |
כַּצֹּאן לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵם וַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים לַבֹּקֶר וְצִירָם לְבַלּוֹת שְׁאוֹל מִזְּבֻל לוֹ ׃ |
טו |
15 |
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. |
אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִיַּד־שְׁאוֹל כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה׃ |
טז |
16 |
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. |
אַל־תִּירָא כִּי־יַעֲשִׁר אִישׁ כִּי־יִרְבֶּה כְּבוֹד בֵּיתוֹ׃ |
יז |
17 |
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased. |
כִּי לֹא בְמוֹתוֹ יִקַּח הַכֹּל לֹא־יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ׃ |
יח |
18 |
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him. |
כִּי־נַפְשׁוֹ בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ וְיוֹדֻךָ כִּי־תֵיטִיב לָךְ׃ |
יט |
19 |
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,) |
תָּבוֹא עַד־דּוֹר אֲבוֹתָיו עַד־נֵצַח לֹא יִרְאוּ־אוֹר׃ |
כ |
20 |
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. |
אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ׃ |
כא |
21 |
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. |
מִזְמוֹר לְאָסָף אֵל אֱלֹהִים יְהוָה דִּבֶּר וַיִּקְרָא־אָרֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבֹאוֹ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of Asaph.] The Mighty One, God, YHVH, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
מִצִּיּוֹן מִכְלַל־יֹפִי אֱלֹהִים הוֹפִיעַ׃ |
ב |
2 |
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. |
יָבֹא אֱלֹהֵינוּ וְאַל־יֶחֱרַשׁ אֵשׁ־לְפָנָיו תֹּאכֵל וּסְבִיבָיו נִשְׂעֲרָה מְאֹד׃ |
ג |
3 |
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. |
יִקְרָא אֶל־הַשָּׁמַיִם מֵעָל וְאֶל־הָאָרֶץ לָדִין עַמּוֹ׃ |
ד |
4 |
He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: |
אִסְפוּ־לִי חֲסִידָי כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי־זָבַח ׃ |
ה |
5 |
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. |
וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקוֹ כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט הוּא סֶלָה׃ |
ו |
6 |
And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. |
שִׁמְעָה עַמִּי וַאֲדַבֵּרָה יִשְׂרָאֵל וְאָעִידָה בָּךְ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ אָנֹכִי׃ |
ז |
7 |
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, even thy God. |
לֹא עַל־זְבָחֶיךָ אוֹכִיחֶךָ וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד׃ |
ח |
8 |
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. |
לֹא־אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִים׃ |
ט |
9 |
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. |
כִּי־לִי כָל־חַיְתוֹ־יָעַר בְּהֵמוֹת בְּהַרְרֵי־אָלֶף׃ |
י |
10 |
For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. |
יָדַעְתִּי כָּל־עוֹף הָרִים וְזִיז שָׂדַי עִמָּדִי ׃ |
יא |
11 |
I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. |
אִם־אֶרְעַב לֹא־אֹמַר לָךְ כִּי־לִי תֵבֵל וּמְלֹאָהּ׃ |
יב |
12 |
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof. |
הַאוֹכַל בְּשַׂר אַבִּירִים וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה׃ |
יג |
13 |
Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats? |
זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ׃ |
יד |
14 |
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High: |
וּקְרָאֵנִי בְּיוֹם צָרָה אֲחַלֶּצְךָ וּתְכַבְּדֵנִי׃ |
טו |
15 |
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
וְלָרָשָׁע אָמַר אֱלֹהִים מַה־לְּךָ לְסַפֵּר חֻקָּי וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי־פִיךָ׃ |
טז |
16 |
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, |
וְאַתָּה שָׂנֵאתָ מוּסָר וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ׃ |
יז |
17 |
Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee? |
אִם־רָאִיתָ גַנָּב וַתִּרֶץ עִמּוֹ וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶךָ׃ |
יח |
18 |
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers. |
פִּיךָ שָׁלַחְתָּ בְרָעָה וּלְשׁוֹנְךָ תַּצְמִיד מִרְמָה׃ |
יט |
19 |
Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit. |
תֵּשֵׁב בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר בְּבֶן־אִמְּךָ תִּתֶּן־דֹּפִי׃ |
כ |
20 |
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother’s son. |
אֵלֶּה עָשִׂיתָ וְהֶחֱרַשְׁתִּי דִּמִּיתָ הֱיוֹת־אֶהְיֶה כָמוֹךָ אוֹכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ׃ |
כא |
21 |
These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: |
בִּינוּ־נָא זֹאת שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ פֶּן־אֶטְרֹף וְאֵין מַצִּיל׃ |
כב |
22 |
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: |
זֹבֵחַ תּוֹדָה יְכַבְּדָנְנִי וְשָׂם דֶּרֶךְ אַרְאֶנּוּ בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים׃ |
כג |
23 |
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David;] |
בְּבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע׃ |
ב |
2 |
[When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.] |
חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי׃ |
ג |
3 |
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
הַרְבֵּה כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי׃ |
ד |
4 |
Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin. |
כִּי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד׃ |
ה |
5 |
For I know my transgressions; And my sin is ever before me. |
לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ׃ |
ו |
6 |
Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. |
הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי׃ |
ז |
7 |
Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me. |
הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי׃ |
ח |
8 |
Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. |
תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין׃ |
ט |
9 |
Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. |
תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ׃ |
י |
10 |
Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice. |
הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל־עֲוֹנֹתַי מְחֵה ׃ |
יא |
11 |
Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities. |
לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי׃ |
יב |
12 |
Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me. |
אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי׃ |
יג |
13 |
Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me. |
הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי׃ |
יד |
14 |
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit. |
אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ׃ |
טו |
15 |
Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee. |
הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ׃ |
טז |
16 |
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; |
אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ׃ |
יז |
17 |
O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise. |
כִּי לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶה׃ |
יח |
18 |
For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering. |
זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה׃ |
יט |
19 |
The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם׃ |
כ |
20 |
Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem. |
אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים׃ |
כא |
21 |
Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar. |
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. Maschil of David;] |
בְּבוֹא דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל וַיֹּאמֶר לוֹ בָּא דָוִד אֶל־בֵּית אֲחִימֶלֶךְ׃ |
ב |
2 |
[when Doeg the Edomite came and told Saul, {N}and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.'] |
מַה־תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה הַגִּבּוֹר חֶסֶד אֵל כָּל־הַיּוֹם׃ |
ג |
3 |
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually. |
הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּה׃ |
ד |
4 |
Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully. |
אָהַבְתָּ רָּע מִטּוֹב שֶׁקֶר מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה׃ |
ה |
5 |
Thou lovest evil more than good, And lying rather than to speak righteousness. |
אָהַבְתָּ כָל־דִּבְרֵי־בָלַע לְשׁוֹן מִרְמָה׃ |
ו |
6 |
Thou lovest all devouring words, thou deceitful tongue. |
גַּם־אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה׃ |
ז |
7 |
God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. |
וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ׃ |
ח |
8 |
The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying, |
הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזּוֹ וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתוֹ׃ |
ט |
9 |
Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness. |
וַאֲנִי כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד־אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד׃ |
י |
10 |
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever. |
אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי־טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ׃ |
יא |
11 |
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־מָחֲלַת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David.] |
אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ וְהִתְעִיבוּ עָוֶל אֵין עֹשֵׂה־טוֹב׃ |
ב |
2 |
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good. |
אֱלֹהִים מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַל־בְּנֵי אָדָם לִרְאוֹת הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת־אֱלֹהִים׃ |
ג |
3 |
God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God. |
כֻּלּוֹ סָג יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ אֵין עֹשֵׂה־טוֹב אֵין גַּם־אֶחָד׃ |
ד |
4 |
Every one of them is gone back; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one. |
הֲלֹא יָדְעוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם אֱלֹהִים לֹא קָרָאוּ׃ |
ה |
5 |
Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon God? |
שָׁם פָּחֲדוּ־פַחַד לֹא־הָיָה פָחַד כִּי־אֱלֹהִים פִּזַּר עַצְמוֹת חֹנָךְ הֱבִשֹׁתָה כִּי־אֱלֹהִים מְאָסָם׃ |
ו |
6 |
There were they in great fear, where no fear was; For God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because of God hath rejected them. |
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשֻׁעוֹת יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב אֱלֹהִים שְׁבוּת עַמּוֹ יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל׃ |
ז |
7 |
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. |
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music. Maschil of David:] |
בְּבוֹא הַזִּיפִים וַיֹּאמְרוּ לְשָׁאוּל הֲלֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ׃ |
ב |
2 |
[when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?'] |
אֱלֹהִים בְּשִׁמְךָ הוֹשִׁיעֵנִי וּבִגְבוּרָתְךָ תְדִינֵנִי׃ |
ג |
3 |
Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might. |
אֱלֹהִים שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה לְאִמְרֵי־פִי׃ |
ד |
4 |
Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth. |
כִּי זָרִים קָמוּ עָלַי וְעָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי לֹא שָׂמוּ אֱלֹהִים לְנֶגְדָּם סֶלָה׃ |
ה |
5 |
For strangers are risen up against me, And violent men have sought after my soul: They have not set God before them. |
הִנֵּה אֱלֹהִים עֹזֵר לִי אֲדֹנָי בְּסֹמְכֵי נַפְשִׁי׃ |
ו |
6 |
Behold, God is my helper: The Lord is of them that uphold my soul. |
יָשׁוֹב הָרַע לְשֹׁרְרָי בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵם ׃ |
ז |
7 |
He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth. |
בִּנְדָבָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אוֹדֶה שִּׁמְךָ יְהוָה כִּי־טוֹב׃ |
ח |
8 |
With a freewill-offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O YHVH, for it is good. |
כִּי מִכָּל־צָרָה הִצִּילָנִי וּבְאֹיְבַי רָאֲתָה עֵינִי׃ |
ט |
9 |
For he hath delivered me out of all trouble; And mine eye hath seen my desire upon mine enemies. |
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music. Maschil of David.] |
הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִי וְאַל־תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי׃ |
ב |
2 |
Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication. |
הַקְשִׁיבָה לִּי וַעֲנֵנִי אָרִיד בְּשִׂיחִי וְאָהִימָה׃ |
ג |
3 |
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan, |
מִקּוֹל אוֹיֵב מִפְּנֵי עָקַת רָשָׁע כִּי־יָמִיטוּ עָלַי אָוֶן וּבְאַף יִשְׂטְמוּנִי׃ |
ד |
4 |
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me. |
לִבִּי יָחִיל בְּקִרְבִּי וְאֵימוֹת מָוֶת נָפְלוּ עָלָי׃ |
ה |
5 |
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me. |
יִרְאָה וָרַעַד יָבֹא בִי וַתְּכַסֵּנִי פַּלָּצוּת ׃ |
ו |
6 |
Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me. |
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה׃ |
ז |
7 |
And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest. |
הִנֵּה אַרְחִיק נְדֹד אָלִין בַּמִּדְבָּר סֶלָה׃ |
ח |
8 |
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. |
אָחִישָׁה מִפְלָט לִי מֵרוּחַ סֹעָה מִסָּעַר׃ |
ט |
9 |
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest. |
בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשׁוֹנָם כִּי־רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר׃ |
י |
10 |
Destroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city. |
יוֹמָם וָלַיְלָה יְסוֹבְבֻהָ עַל־חוֹמֹתֶיהָ וְאָוֶן וְעָמָל בְּקִרְבָּהּ׃ |
יא |
11 |
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it. |
הַוּוֹת בְּקִרְבָּהּ וְלֹא־יָמִישׁ מֵרְחֹבָהּ תֹּךְ וּמִרְמָה׃ |
יב |
12 |
Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets. |
כִּי לֹא־אוֹיֵב יְחָרְפֵנִי וְאֶשָּׂא לֹא־מְשַׂנְאִי עָלַי הִגְדִּיל וְאֶסָּתֵר מִמֶּנּוּ׃ |
יג |
13 |
For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him: |
וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי׃ |
יד |
14 |
But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend. |
אֲשֶׁר יַחְדָּו נַמְתִּיק סוֹד בְּבֵית אֱלֹהִים נְהַלֵּךְ בְּרָגֶשׁ׃ |
טו |
15 |
We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng. |
יַשִּׁימָוֶת עָלֵימוֹ יֵרְדוּ שְׁאוֹל חַיִּים כִּי־רָעוֹת בִּמְגוּרָם בְּקִרְבָּם׃ |
טז |
16 |
Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. |
אֲנִי אֶל־אֱלֹהִים אֶקְרָא וַיהוָה יוֹשִׁיעֵנִי׃ |
יז |
17 |
As for me, I will call upon God; And YHVH will save me. |
עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרַיִם אָשִׂיחָה וְאֶהֱמֶה וַיִּשְׁמַע קוֹלִי׃ |
יח |
18 |
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice. |
פָּדָה בְשָׁלוֹם נַפְשִׁי מִקֲּרָב־לִי כִּי־בְרַבִּים הָיוּ עִמָּדִי׃ |
יט |
19 |
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me. |
יִשְׁמַע אֵל וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָמוֹ וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים׃ |
כ |
20 |
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, |
שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו חִלֵּל בְּרִיתוֹ׃ |
כא |
21 |
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant. |
חָלְקוּ מַחְמָאֹת פִּיו וּקֲרָב־לִבּוֹ רַכּוּ דְבָרָיו מִשֶּׁמֶן וְהֵמָּה פְתִחוֹת׃ |
כב |
22 |
His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords. |
הַשְׁלֵךְ עַל־יְהוָה יְהָבְךָ וְהוּא יְכַלְכְּלֶךָ לֹא־יִתֵּן לְעוֹלָם מוֹט לַצַּדִּיק׃ |
כג |
23 |
Cast thy burden upon YHVH, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved. |
וְאַתָּה אֱלֹהִים תּוֹרִדֵם לִבְאֵר שַׁחַת אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה לֹא־יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם וַאֲנִי אֶבְטַח־בָּךְ׃ |
כד |
24 |
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים לְדָוִד מִכְתָּם בֶּאֱחֹז אֹתוֹ פְלִשְׁתִּים בְּגַת׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. [A Psalm] of David; Michtam; {N}when the Philistines took him in Gath.] |
חָנֵּנִי אֱלֹהִים כִּי־שְׁאָפַנִי אֱנוֹשׁ כָּל־הַיּוֹם לֹחֵם יִלְחָצֵנִי׃ |
ב |
2 |
Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me. |
שָׁאֲפוּ שׁוֹרְרַי כָּל־הַיּוֹם כִּי־רַבִּים לֹחֲמִים לִי מָרוֹם׃ |
ג |
3 |
Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me. |
יוֹם אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָח׃ |
ד |
4 |
What time I am afraid, I will put my trust in thee. |
בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי׃ |
ה |
5 |
In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me? |
כָּל־הַיּוֹם דְּבָרַי יְעַצֵּבוּ עָלַי כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לָרָע׃ |
ו |
6 |
All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil. |
יָגוּרוּ יַצְפִּינוּ הֵמָּה עֲקֵבַי יִשְׁמֹרוּ כַּאֲשֶׁר קִוּוּ נַפְשִׁי׃ |
ז |
7 |
They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul. |
עַל־אָוֶן פַּלֶּט־לָמוֹ בְּאַף עַמִּים הוֹרֵד אֱלֹהִים׃ |
ח |
8 |
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. |
נֹדִי סָפַרְתָּה אָתָּה שִׂימָה דִמְעָתִי בְנֹאדֶךָ הֲלֹא בְּסִפְרָתֶךָ׃ |
ט |
9 |
Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book? |
אָז יָשׁוּבוּ אוֹיְבַי אָחוֹר בְּיוֹם אֶקְרָא זֶה־יָדַעְתִּי כִּי־אֱלֹהִים לִי׃ |
י |
10 |
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me. |
בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דָּבָר בַּיהוָה אֲהַלֵּל דָּבָר׃ |
יא |
11 |
In God (I will praise his word), In YHVH (I will praise his word), |
בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה אָדָם לִי׃ |
יב |
12 |
In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me? |
עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָךְ׃ |
יג |
13 |
Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee. |
כִּי הִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת הֲלֹא רַגְלַי מִדֶּחִי לְהִתְהַלֵּךְ לִפְנֵי אֱלֹהִים בְּאוֹר הַחַיִּים׃ |
יד |
14 |
For thou hast delivered my soul from death: |
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בְּבָרְחוֹ מִפְּנֵי־שָׁאוּל בַּמְּעָרָה׃ |
א |
1 |
[For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when he fled from Saul, in the cave.] |
חָנֵּנִי אֱלֹהִים חָנֵּנִי כִּי בְךָ חָסָיָה נַפְשִׁי וּבְצֵל־כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה עַד יַעֲבֹר הַוּוֹת׃ |
ב |
2 |
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until these calamities be overpast. |
אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן לָאֵל גֹּמֵר עָלָי׃ |
ג |
3 |
I will cry unto God Most High, Unto God that performeth all things for me. |
יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם וְיוֹשִׁיעֵנִי חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה יִשְׁלַח אֱלֹהִים חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ׃ |
ד |
4 |
He will send from heaven, and save me, |
נַפְשִׁי בְּתוֹךְ לְבָאִם אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים בְּנֵי־אָדָם שִׁנֵּיהֶם חֲנִית וְחִצִּים וּלְשׁוֹנָם חֶרֶב חַדָּה׃ |
ה |
5 |
My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword. |
רוּמָה עַל־הַשָּׁמַיִם אֱלֹהִים עַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ׃ |
ו |
6 |
Be thou exalted, O God, above the heavens; |
רֶשֶׁת הֵכִינוּ לִפְעָמַי כָּפַף נַפְשִׁי כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה נָפְלוּ בְתוֹכָהּ סֶלָה׃ |
ז |
7 |
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. |
נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים נָכוֹן לִבִּי אָשִׁירָה וַאֲזַמֵּרָה׃ |
ח |
8 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises. |
עוּרָה כְבוֹדִי עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָּׁחַר׃ |
ט |
9 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. |
אוֹדְךָ בָעַמִּים אֲדֹנָי אֲזַמֶּרְךָ בַּל־אֻמִּים ׃ |
י |
10 |
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations. |
כִּי־גָדֹל עַד־שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ וְעַד־שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ׃ |
יא |
11 |
For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies. |
רוּמָה עַל־שָׁמַיִם אֱלֹהִים עַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ׃ |
יב |
12 |
Be thou exalted, O God, above the heavens; |
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם׃ |
א |
1 |
[For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam.] |
הַאֻמְנָם אֵלֶם צֶדֶק תְּדַבֵּרוּן מֵישָׁרִים תִּשְׁפְּטוּ בְּנֵי אָדָם׃ |
ב |
2 |
Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
אַף־בְּלֵב עוֹלֹת תִּפְעָלוּן בָּאָרֶץ חֲמַס יְדֵיכֶם תְּפַלֵּסוּן׃ |
ג |
3 |
Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth. |
זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם תָּעוּ מִבֶּטֶן דֹּבְרֵי כָזָב׃ |
ד |
4 |
The wicked are estranged from the womb: They go astray as soon as they are born, speaking lies. |
חֲמַת־לָמוֹ כִּדְמוּת חֲמַת־נָחָשׁ כְּמוֹ־פֶתֶן חֵרֵשׁ יַאְטֵם אָזְנוֹ׃ |
ה |
5 |
Their poison is like the poison of a serpent: |
אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע לְקוֹל מְלַחֲשִׁים חוֹבֵר חֲבָרִים מְחֻכָּם׃ |
ו |
6 |
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely. |
אֱלֹהִים הֲרָס־שִׁנֵּימוֹ בְּפִימוֹ מַלְתְּעוֹת כְּפִירִים נְתֹץ יְהוָה׃ |
ז |
7 |
Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O YHVH. |
יִמָּאֲסוּ כְמוֹ־מַיִם יִתְהַלְּכוּ־לָמוֹ יִדְרֹךְ חִצּוֹ כְּמוֹ יִתְמֹלָלוּ׃ |
ח |
8 |
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. |
כְּמוֹ שַׁבְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ נֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ׃ |
ט |
9 |
Let them be as a snail which melteth and passeth away, |
בְּטֶרֶם יָבִינוּ סִּירֹתֵיכֶם אָטָד כְּמוֹ־חַי כְּמוֹ־חָרוֹן יִשְׂעָרֶנּוּ׃ |
י |
10 |
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. |
יִשְׂמַח צַדִּיק כִּי־חָזָה נָקָם פְּעָמָיו יִרְחַץ בְּדַם הָרָשָׁע׃ |
יא |
11 |
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked; |
וְיֹאמַר אָדָם אַךְ־פְּרִי לַצַּדִּיק אַךְ יֵשׁ־אֱלֹהִים שֹׁפְטִים בָּאָרֶץ׃ |
יב |
12 |
So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. |
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת־הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ׃ |
א |
1 |
[For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when Saul sent, {N}and they watched the house to kill him.] |
הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי מִּמִתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי׃ |
ב |
2 |
Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me. |
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי׃ |
ג |
3 |
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men. |
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהוָה׃ |
ד |
4 |
For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O YHVH. |
בְּלִי־עָוֹן יְרוּצוּן וְיִכּוֹנָנוּ עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה׃ |
ה |
5 |
They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold. |
וְאַתָּה יְהוָה־אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל־הַגּוֹיִם אַל־תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה׃ |
ו |
6 |
Even thou, O YHVH God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. |
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר׃ |
ז |
7 |
They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city. |
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם כִּי־מִי שֹׁמֵעַ׃ |
ח |
8 |
Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, say they, doth hear? |
וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק־לָמוֹ תִּלְעַג לְכָל־גּוֹיִם׃ |
ט |
9 |
But thou, O YHVH, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision. |
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי׃ |
י |
10 |
Because of his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower. |
אֱלֹהֵי חַסְדּוֹ יְקַדְּמֵנִי אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי׃ |
יא |
11 |
My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies. |
אַל־תַּהַרְגֵם פֶּן־יִשְׁכְּחוּ עַמִּי הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי׃ |
יב |
12 |
Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield. |
חַטַּאת־פִּימוֹ דְּבַר־שְׂפָתֵימוֹ וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ׃ |
יג |
13 |
For the sin of their mouth, and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak. |
כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ וְיֵדְעוּ כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה׃ |
יד |
14 |
Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. |
וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר׃ |
טו |
15 |
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city. |
הֵמָּה יְנוּעוּן לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ׃ |
טז |
16 |
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied. |
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר־לִי׃ |
יז |
17 |
But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress. |
עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי׃ |
יח |
18 |
Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁן עֵדוּת מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;] |
בְּהַצּוֹתוֹ אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם וְאֶת־אֲרַם צוֹבָה וַיָּשָׁב יוֹאָב וַיַּךְ אֶת־אֱדוֹם בְּגֵיא־מֶלַח שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃ |
ב |
2 |
[when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, {N}and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.] |
אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ אָנַפְתָּ תְּשׁוֹבֵב לָנוּ׃ |
ג |
3 |
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. |
הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי־מָטָה׃ |
ד |
4 |
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
הִרְאִיתָה עַמְּךָ קָשָׁה הִשְׁקִיתָנוּ יַיִן תַּרְעֵלָה׃ |
ה |
5 |
Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס מִפְּנֵי קֹשֶׁט סֶלָה׃ |
ו |
6 |
Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. |
לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנוּ׃ |
ז |
7 |
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ אֶעְלֹזָה אֲחַלְּקָה שְׁכֶם וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד׃ |
ח |
8 |
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
לִי גִלְעָד וְלִי מְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי יְהוּדָה מְחֹקְקִי׃ |
ט |
9 |
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
מוֹאָב סִיר רַחְצִי עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עָלַי פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִי׃ |
י |
10 |
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. |
מִי יֹבִלֵנִי עִיר מָצוֹר מִי נָחַנִי עַד־אֱדוֹם ׃ |
יא |
11 |
Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom? |
הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאוֹתֵינוּ׃ |
יב |
12 |
Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
הָבָה־לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם׃ |
יג |
13 |
Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵינוּ ׃ |
יד |
14 |
Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־נְגִינַת לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music. [A Psalm] of David.] |
שִׁמְעָה אֱלֹהִים רִנָּתִי הַקְשִׁיבָה תְּפִלָּתִי ׃ |
ב |
2 |
Hear my cry, O God; Attend unto my prayer. |
מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃ |
ג |
3 |
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I. |
כִּי־הָיִיתָ מַחְסֶה לִי מִגְדַּל־עֹז מִפְּנֵי אוֹיֵב׃ |
ד |
4 |
For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy. |
אָגוּרָה בְאָהָלְךָ עוֹלָמִים אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה׃ |
ה |
5 |
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. |
כִּי־אַתָּה אֱלֹהִים שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי נָתַתָּ יְרֻשַּׁת יִרְאֵי שְׁמֶךָ׃ |
ו |
6 |
For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name. |
יָמִים עַל־יְמֵי־מֶלֶךְ תּוֹסִיף שְׁנוֹתָיו כְּמוֹ־דֹר וָדֹר׃ |
ז |
7 |
Thou wilt prolong the king’s life; His years shall be as many generations. |
יֵשֵׁב עוֹלָם לִפְנֵי אֱלֹהִים חֶסֶד וֶאֱמֶת מַן יִנְצְרֻהוּ׃ |
ח |
8 |
He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him. |
כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד לְשַׁלְּמִי נְדָרַי יוֹם יוֹם׃ |
ט |
9 |
So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־יְדוּתוּן מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of David.] |
אַךְ אֶל־אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשִׁי מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתִי׃ |
ב |
2 |
My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation. |
אַךְ־הוּא צוּרִי וִישׁוּעָתִי מִשְׂגַּבִּי לֹא־אֶמּוֹט רַבָּה׃ |
ג |
3 |
He only is my rock and my salvation: |
עַד־אָנָה תְּהוֹתְתוּ עַל אִישׁ תְּרָצְּחוּ כֻלְּכֶם כְּקִיר נָטוּי גָּדֵר הַדְּחוּיָה׃ |
ד |
4 |
How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence? |
אַךְ מִשְּׂאֵתוֹ יָעֲצוּ לְהַדִּיחַ יִרְצוּ כָזָב בְּפִיו יְבָרֵכוּ וּבְקִרְבָּם יְקַלְלוּ־סֶלָה׃ |
ה |
5 |
They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. |
אַךְ לֵאלֹהִים דּוֹמִּי נַפְשִׁי כִּי־מִמֶּנּוּ תִּקְוָתִי׃ |
ו |
6 |
My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him. |
אַךְ־הוּא צוּרִי וִישׁוּעָתִי מִשְׂגַּבִּי לֹא אֶמּוֹט׃ |
ז |
7 |
He only is my rock and my salvation: |
עַל־אֱלֹהִים יִשְׁעִי וּכְבוֹדִי צוּר־עֻזִּי מַחְסִי בֵּאלֹהִים׃ |
ח |
8 |
With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God. |
בִּטְחוּ בוֹ בְכָל־עֵת עָם שִׁפְכוּ־לְפָנָיו לְבַבְכֶם אֱלֹהִים מַחֲסֶה־לָּנוּ סֶלָה׃ |
ט |
9 |
Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. |
אַךְ הֶבֶל בְּנֵי־אָדָם כָּזָב בְּנֵי אִישׁ בְּמֹאזְנַיִם לַעֲלוֹת הֵמָּה מֵהֶבֶל יָחַד׃ |
י |
10 |
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity. |
אַל־תִּבְטְחוּ בְעֹשֶׁק וּבְגָזֵל אַל־תֶּהְבָּלוּ חַיִל כִּי־יָנוּב אַל־תָּשִׁיתוּ לֵב׃ |
יא |
11 |
Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart thereon. |
אַחַת דִּבֶּר אֱלֹהִים שְׁתַּיִם־זוּ שָׁמָעְתִּי כִּי עֹז לֵאלֹהִים׃ |
יב |
12 |
God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God. |
וּלְךָ־אֲדֹנָי חָסֶד כִּי־אַתָּה תְשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ׃ |
יג |
13 |
Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work. |
מִזְמוֹר לְדָוִד בִּהְיוֹתוֹ בְּמִדְבַּר יְהוּדָה ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.] |
אֱלֹהִים אֵלִי אַתָּה אֲשַׁחֲרֶךָּ צָמְאָה לְךָ נַפְשִׁי כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי בְּאֶרֶץ־צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי־מָיִם׃ |
ב |
2 |
O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is. |
כֵּן בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִיךָ לִרְאוֹת עֻזְּךָ וּכְבוֹדֶךָ׃ |
ג |
3 |
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory. |
כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ׃ |
ד |
4 |
Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee. |
כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי ׃ |
ה |
5 |
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת יְהַלֶּל־פִּי׃ |
ו |
6 |
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips; |
אִם־זְכַרְתִּיךָ עַל־יְצוּעָי בְּאַשְׁמֻרוֹת אֶהְגֶּה־בָּךְ׃ |
ז |
7 |
When I remember thee upon my bed, |
כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן׃ |
ח |
8 |
For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice. |
דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ בִּי תָּמְכָה יְמִינֶךָ׃ |
ט |
9 |
My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me. |
וְהֵמָּה לְשׁוֹאָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי יָבֹאוּ בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ׃ |
י |
10 |
But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth. |
יַגִּירֻהוּ עַל־יְדֵי־חָרֶב מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ׃ |
יא |
11 |
They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes. |
וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים יִתְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּע בּוֹ כִּי יִסָּכֵר פִּי דוֹבְרֵי־שָׁקֶר׃ |
יב |
12 |
But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
שְׁמַע־אֱלֹהִים קוֹלִי בְשִׂיחִי מִפַּחַד אוֹיֵב תִּצֹּר חַיָּי׃ |
ב |
2 |
Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy. |
תַּסְתִּירֵנִי מִסּוֹד מְרֵעִים מֵרִגְשַׁת פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
ג |
3 |
Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity; |
אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם דָּרְכוּ חִצָּם דָּבָר מָר׃ |
ד |
4 |
Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words, |
לִירוֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם פִּתְאֹם יֹרֻהוּ וְלֹא יִירָאוּ׃ |
ה |
5 |
That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not. |
יְחַזְּקוּ־לָמוֹ דָּבָר רָע יְסַפְּרוּ לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים אָמְרוּ מִי יִרְאֶה־לָּמוֹ׃ |
ו |
6 |
They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them? |
יַחְפְּשׂוּ־עוֹלֹת תַּמְנוּ חֵפֶשׂ מְחֻפָּשׂ וְקֶרֶב אִישׁ וְלֵב עָמֹק׃ |
ז |
7 |
They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep. |
וַיֹּרֵם אֱלֹהִים חֵץ פִּתְאוֹם הָיוּ מַכּוֹתָם׃ |
ח |
8 |
But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded. |
וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם יִתְנֹדֲדוּ כָּל־רֹאֵה בָם׃ |
ט |
9 |
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head. |
וַיִּירְאוּ כָּל־אָדָם וַיַּגִּידוּ פֹּעַל אֱלֹהִים וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ׃ |
י |
10 |
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing. |
יִשְׂמַח צַדִּיק בַּיהוָה וְחָסָה בוֹ וְיִתְהַלְלוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃ |
יא |
11 |
The righteous shall be glad in YHVH, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד שִׁיר׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm. A Song of David.] |
לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן וּלְךָ יְשֻׁלַּם־נֶדֶר׃ |
ב |
2 |
Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed. |
שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה עָדֶיךָ כָּל־בָּשָׂר יָבֹאוּ׃ |
ג |
3 |
O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come. |
דִּבְרֵי עֲוֹנֹת גָּבְרוּ מֶנִּי פְּשָׁעֵינוּ אַתָּה תְכַפְּרֵם׃ |
ד |
4 |
Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them. |
אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ נִשְׂבְּעָה בְּטוּב בֵּיתֶךָ קְדֹשׁ הֵיכָלֶךָ׃ |
ה |
5 |
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple. |
נוֹרָאוֹת בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ מִבְטָח כָּל־קַצְוֵי־אֶרֶץ וְיָם רְחֹקִים׃ |
ו |
6 |
By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea: |
מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ נֶאְזָר בִּגְבוּרָה׃ |
ז |
7 |
Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might; |
מַשְׁבִּיחַ שְׁאוֹן יַמִּים שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם וַהֲמוֹן לְאֻמִּים׃ |
ח |
8 |
Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples. |
וַיִּירְאוּ יֹשְׁבֵי קְצָוֹת מֵאוֹתֹתֶיךָ מוֹצָאֵי־בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין׃ |
ט |
9 |
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. |
פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה פֶּלֶג אֱלֹהִים מָלֵא מָיִם תָּכִין דְּגָנָם כִּי־כֵן תְּכִינֶהָ׃ |
י |
10 |
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth. |
תְּלָמֶיהָ רַוֵּה נַחֵת גְּדוּדֶיהָ בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ׃ |
יא |
11 |
Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof. |
עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶךָ וּמַעְגָּלֶיךָ יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן׃ |
יב |
12 |
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness. |
יִרְעֲפוּ נְאוֹת מִדְבָּר וְגִיל גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה׃ |
יג |
13 |
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy. |
לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ־בָר יִתְרוֹעֲעוּ אַף־יָשִׁירוּ׃ |
יד |
14 |
The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing. |
לַמְנַצֵּחַ שִׁיר מִזְמוֹר הָרִיעוּ לֵאלֹהִים כָּל־הָאָרֶץ׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Song, a Psalm.] Make a joyful noise unto God, all the earth: |
זַמְּרוּ כְבוֹד־שְׁמוֹ שִׂימוּ כָבוֹד תְּהִלָּתוֹ ׃ |
ב |
2 |
Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious. |
אִמְרוּ לֵאלֹהִים מַה־נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ בְּרֹב עֻזְּךָ יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ׃ |
ג |
3 |
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. |
כָּל־הָאָרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִיזַמְּרוּ־לָךְ יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה׃ |
ד |
4 |
All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. |
לְכוּ וּרְאוּ מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים נוֹרָא עֲלִילָה עַל־בְּנֵי אָדָם׃ |
ה |
5 |
Come, and see the works of God; |
הָפַךְ יָם לְיַבָּשָׁה בַּנָּהָר יַעַבְרוּ בְרָגֶל שָׁם נִשְׂמְחָה־בּוֹ׃ |
ו |
6 |
He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him. |
מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ עוֹלָם עֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה הַסּוֹרְרִים אַל־יָרִימוּ לָמוֹ סֶלָה׃ |
ז |
7 |
He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. |
בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ וְהַשְׁמִיעוּ קוֹל תְּהִלָּתוֹ׃ |
ח |
8 |
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard; |
הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים וְלֹא־נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ׃ |
ט |
9 |
Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved. |
כִּי־בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים צְרַפְתָּנוּ כִּצְרָף־כָּסֶף׃ |
י |
10 |
For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried. |
הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ׃ |
יא |
11 |
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins. |
הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָה׃ |
יב |
12 |
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place. |
אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי׃ |
יג |
13 |
I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows, |
אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָי וְדִבֶּר־פִּי בַּצַּר־לִי ׃ |
יד |
14 |
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress. |
עֹלוֹת מֵחִים אַעֲלֶה־לָּךְ עִם־קְטֹרֶת אֵילִים אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם־עַתּוּדִים סֶלָה׃ |
טו |
15 |
I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. |
לְכוּ־שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵי אֱלֹהִים אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי׃ |
טז |
16 |
Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul. |
אֵלָיו פִּי־קָרָאתִי וְרוֹמַם תַּחַת לְשׁוֹנִי׃ |
יז |
17 |
I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue. |
אָוֶן אִם־רָאִיתִי בְלִבִּי לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי ׃ |
יח |
18 |
If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear: |
אָכֵן שָׁמַע אֱלֹהִים הִקְשִׁיב בְּקוֹל תְּפִלָּתִי׃ |
יט |
19 |
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. |
בָּרוּךְ אֱלֹהִים אֲשֶׁר לֹא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ מֵאִתִּי׃ |
כ |
20 |
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. |
לַמְנַצֵּח בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר שִׁיר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song.] |
אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה׃ |
ב |
2 |
God be merciful unto us, and bless us, |
לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ׃ |
ג |
3 |
That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations. |
יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם ׃ |
ד |
4 |
Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee. |
יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה׃ |
ה |
5 |
Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. |
יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם ׃ |
ו |
6 |
Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee. |
אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ׃ |
ז |
7 |
The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us. |
יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אֹתוֹ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ׃ |
ח |
8 |
God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר שִׁיר׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David, a Song.] |
יָקוּם אֱלֹהִים יָפוּצוּ אוֹיְבָיו וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו מִפָּנָיו׃ |
ב |
2 |
Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him. |
כְּהִנְדֹּף עָשָׁן תִּנְדֹּף כְּהִמֵּס דּוֹנַג מִפְּנֵי־אֵשׁ יֹאבְדוּ רְשָׁעִים מִפְּנֵי אֱלֹהִים׃ |
ג |
3 |
As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God. |
וְצַדִּיקִים יִשְׂמְחוּ יַעַלְצוּ לִפְנֵי אֱלֹהִים וְיָשִׂישׂוּ בְשִׂמְחָה׃ |
ד |
4 |
But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness. |
שִׁירוּ לֵאלֹהִים זַמְּרוּ שְׁמוֹ סֹלּוּ לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת בְּיָהּ שְׁמוֹ וְעִלְזוּ לְפָנָיו׃ |
ה |
5 |
Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is YHVH; and exult ye before him. |
אֲבִי יְתוֹמִים וְדַיַּן אַלְמָנוֹת אֱלֹהִים בִּמְעוֹן קָדְשׁוֹ׃ |
ו |
6 |
A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation. |
אֱלֹהִים מוֹשִׁיב יְחִידִים בַּיְתָה מוֹצִיא אֲסִירִים בַּכּוֹשָׁרוֹת אַךְ סוֹרֲרִים שָׁכְנוּ צְחִיחָה׃ |
ז |
7 |
God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land. |
אֱלֹהִים בְּצֵאתְךָ לִפְנֵי עַמֶּךָ בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶלָה׃ |
ח |
8 |
O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; |
אֶרֶץ רָעָשָׁה אַף־שָׁמַיִם נָטְפוּ מִפְּנֵי אֱלֹהִים זֶה סִינַי מִפְּנֵי אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
ט |
9 |
The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel. |
גֶּשֶׁם נְדָבוֹת תָּנִיף אֱלֹהִים נַחֲלָתְךָ וְנִלְאָה אַתָּה כוֹנַנְתָּהּ׃ |
י |
10 |
Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ־בָהּ תָּכִין בְּטוֹבָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים׃ |
יא |
11 |
Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor. |
אֲדֹנָי יִתֶּן־אֹמֶר הַמְבַשְּׂרוֹת צָבָא רָב׃ |
יב |
12 |
The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host. |
מַלְכֵי צְבָאוֹת יִדֹּדוּן יִדֹּדוּן וּנְוַת בַּיִת תְּחַלֵּק שָׁלָל׃ |
יג |
13 |
Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil. |
אִם־תִּשְׁכְּבוּן בֵּין שְׁפַתָּיִם כַּנְפֵי יוֹנָה נֶחְפָּה בַכֶּסֶף וְאֶבְרוֹתֶיהָ בִּירַקְרַק חָרוּץ׃ |
יד |
14 |
When ye lie among the sheepfolds, |
בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ תַּשְׁלֵג בְּצַלְמוֹן׃ |
טו |
15 |
When the Almighty scattered kings therein, |
הַר־אֱלֹהִים הַר־בָּשָׁן הַר גַּבְנֻנִּים הַר־בָּשָׁן׃ |
טז |
16 |
A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan. |
לָמָּה תְּרַצְּדוּן הָרִים גַּבְנֻנִּים הָהָר חָמַד אֱלֹהִים לְשִׁבְתּוֹ אַף־יְהוָה יִשְׁכֹּן לָנֶצַח׃ |
יז |
17 |
Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, YHVH will dwell in it for ever. |
רֶכֶב אֱלֹהִים רִבֹּתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן אֲדֹנָי בָם סִינַי בַּקֹּדֶשׁ׃ |
יח |
18 |
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary. |
עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָם וְאַף סוֹרְרִים לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים׃ |
יט |
19 |
Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that YHVH God might dwell with them. |
בָּרוּךְ אֲדֹנָי יוֹם יוֹם יַעֲמָס־לָנוּ הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה׃ |
כ |
20 |
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. |
הָאֵל לָנוּ אֵל לְמוֹשָׁעוֹת וְלֵיהוִה אֲדֹנָי לַמָּוֶת תּוֹצָאוֹת׃ |
כא |
21 |
God is unto us a God of deliverances; And unto YHVH the Lord belongeth escape from death. |
אַךְ־אֱלֹהִים יִמְחַץ רֹאשׁ אֹיְבָיו קָדְקֹד שֵׂעָר מִתְהַלֵּךְ בַּאֲשָׁמָיו׃ |
כב |
22 |
But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness. |
אָמַר אֲדֹנָי מִבָּשָׁן אָשִׁיב אָשִׁיב מִמְּצֻלוֹת יָם׃ |
כג |
23 |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea; |
לְמַעַן תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָם לְשׁוֹן כְּלָבֶיךָ מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ׃ |
כד |
24 |
That thou mayest crush them, dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies. |
רָאוּ הֲלִיכוֹתֶיךָ אֱלֹהִים הֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּדֶשׁ׃ |
כה |
25 |
They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary. |
קִדְּמוּ שָׁרִים אַחַר נֹגְנִים בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת תּוֹפֵפוֹת׃ |
כו |
26 |
The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels. |
בְּמַקְהֵלוֹת בָּרְכוּ אֱלֹהִים יְהוָה מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל׃ |
כז |
27 |
Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel. |
שָׁם בִּנְיָמִן צָעִיר רֹדֵם שָׂרֵי יְהוּדָה רִגְמָתָם שָׂרֵי זְבֻלוּן שָׂרֵי נַפְתָּלִי׃ |
כח |
28 |
There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali. |
צִוָּה אֱלֹהֶיךָ עֻזֶּךָ עוּזָּה אֱלֹהִים זוּ פָּעַלְתָּ לָּנוּ׃ |
כט |
29 |
Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
מֵהֵיכָלֶךָ עַל־יְרוּשָׁלִָם לְךָ יוֹבִילוּ מְלָכִים שָׁי׃ |
ל |
30 |
Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee. |
גְּעַר חַיַּת קָנֶה עֲדַת אַבִּירִים בְּעֶגְלֵי עַמִּים מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי־כָסֶף בִּזַּר עַמִּים קְרָבוֹת יֶחְפָּצוּ ׃ |
לא |
31 |
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war. |
יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים מִנִּי מִצְרָיִם כּוּשׁ תָּרִיץ יָדָיו לֵאלֹהִים׃ |
לב |
32 |
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God. |
מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ שִׁירוּ לֵאלֹהִים זַמְּרוּ אֲדֹנָי סֶלָה׃ |
לג |
33 |
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; |
לָרֹכֵב בִּשְׁמֵי שְׁמֵי־קֶדֶם הֵן יִתֵּן בְּקוֹלוֹ קוֹל עֹז׃ |
לד |
34 |
To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice. |
תְּנוּ עֹז לֵאלֹהִים עַל־יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ וְעֻזּוֹ בַּשְּׁחָקִים׃ |
לה |
35 |
Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies. |
נוֹרָא אֱלֹהִים מִמִּקְדָּשֶׁיךָ אֵל יִשְׂרָאֵל הוּא נֹתֵן עֹז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָם בָּרוּךְ אֱלֹהִים׃ |
לו |
36 |
O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David.] |
הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד־נָפֶשׁ ׃ |
ב |
2 |
Save me, O God; For the waters are come in unto my soul. |
טָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי׃ |
ג |
3 |
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי׃ |
ד |
4 |
I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God. |
רַבּוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹא־גָזַלְתִּי אָז אָשִׁיב׃ |
ה |
5 |
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore. |
אֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי וְאַשְׁמוֹתַי מִמְּךָ לֹא־נִכְחָדוּ׃ |
ו |
6 |
O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee. |
אַל־יֵבֹשׁוּ בִי קוֶֹיךָ אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת אַל־יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
ז |
7 |
Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord YHVH of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel. |
כִּי־עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי׃ |
ח |
8 |
Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face. |
מוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי ׃ |
ט |
9 |
I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother’s children. |
כִּי־קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי׃ |
י |
10 |
For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me. |
וָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי׃ |
יא |
11 |
When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach. |
וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל ׃ |
יב |
12 |
When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them. |
יָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר וּנְגִינוֹת שׁוֹתֵי שֵׁכָר׃ |
יג |
13 |
They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards. |
וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְךָ יְהוָה עֵת רָצוֹן אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ׃ |
יד |
14 |
But as for me, my prayer is unto thee, O YHVH, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation. |
הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל־אֶטְבָּעָה אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי־מָיִם׃ |
טו |
15 |
Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. |
אַל־תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל־תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַי בְּאֵר פִּיהָ׃ |
טז |
16 |
Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me. |
עֲנֵנִי יְהוָה כִּי־טוֹב חַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי׃ |
יז |
17 |
Answer me, O YHVH; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me. |
וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ כִּי־צַר־לִי מַהֵר עֲנֵנִי׃ |
יח |
18 |
And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily. |
קָרְבָה אֶל־נַפְשִׁי גְאָלָהּ לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי׃ |
יט |
19 |
Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies. |
אַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי נֶגְדְּךָ כָּל־צוֹרְרָי׃ |
כ |
20 |
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee. |
חֶרְפָּה שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁה וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָאתִי׃ |
כא |
21 |
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none. |
וַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ׃ |
כב |
22 |
They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink. |
יְהִי־שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵשׁ׃ |
כג |
23 |
Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap. |
תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד׃ |
כד |
24 |
Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake. |
שְׁפָךְ־עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם׃ |
כה |
25 |
Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them. |
תְּהִי־טִירָתָם נְשַׁמָּה בְּאָהֳלֵיהֶם אַל־יְהִי יֹשֵׁב׃ |
כו |
26 |
Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents. |
כִּי־אַתָּה אֲשֶׁר־הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל־מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ׃ |
כז |
27 |
For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded. |
תְּנָה־עָוֹן עַל־עֲוֹנָם וְאַל־יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶךָ׃ |
כח |
28 |
Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness. |
יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל־יִכָּתֵבוּ׃ |
כט |
29 |
Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous. |
וַאֲנִי עָנִי וְכוֹאֵב יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי׃ |
ל |
30 |
But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high. |
אֲהַלְלָה שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה׃ |
לא |
31 |
I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving. |
וְתִיטַב לַיהוָה מִשּׁוֹר פָּר מַקְרִן מַפְרִיס׃ |
לב |
32 |
And it will please YHVH better than an ox, |
רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם׃ |
לג |
33 |
The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live. |
כִּי־שֹׁמֵעַ אֶל־אֶבְיוֹנִים יְהוָה וְאֶת־אֲסִירָיו לֹא בָזָה׃ |
לד |
34 |
For YHVH heareth the needy, And despiseth not his prisoners. |
יְהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ יַמִּים וְכָל־רֹמֵשׂ בָּם׃ |
לה |
35 |
Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein. |
כִּי אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשׁוּהָ׃ |
לו |
36 |
For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession. |
וְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ יִשְׁכְּנוּ־בָהּ׃ |
לז |
37 |
The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃ |
א |
1 |
[For the Leader. [A Psalm] of David; to make memorial.] |
אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה ׃ |
ב |
2 |
Make haste, O God, to deliver me; Make haste to help me, O YHVH. |
יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִי׃ |
ג |
3 |
Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. |
יָשׁוּבוּ עַל־עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים הֶאָח הֶאָח׃ |
ד |
4 |
Let them be turned back by reason of their shame That say, Aha, aha. |
יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּךָ כָּל־מְבַקְשֶׁיךָ וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל אֱלֹהִים אֹהֲבֵי יְשׁוּעָתֶךָ׃ |
ה |
5 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. |
וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיוֹן אֱלֹהִים חוּשָׁה־לִּי עֶזְרִי וּמְפַלְטִי אַתָּה יְהוָה אַל־תְּאַחַר׃ |
ו |
6 |
But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O YHVH, make no tarrying. |
בְּךָ־יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם׃ |
א |
1 |
In thee, O YHVH, do I take refuge: Let me never be put to shame. |
בְּצִדְקָתְךָ תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי הַטֵּה־אֵלַי אָזְנְךָ וְהוֹשִׁיעֵנִי׃ |
ב |
2 |
Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me. |
הֱיֵה לִי לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא תָּמִיד צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה׃ |
ג |
3 |
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress. |
אֱלֹהַי פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁע מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ׃ |
ד |
4 |
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man. |
כִּי־אַתָּה תִקְוָתִי אֲדֹנָי יְהוִה מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי׃ |
ה |
5 |
For thou art my hope, O Lord YHVH: |
עָלֶיךָ נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן מִמְּעֵי אִמִּי אַתָּה גוֹזִי בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד׃ |
ו |
6 |
By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother’s bowels: My praise shall be continually of thee. |
כְּמוֹפֵת הָיִיתִי לְרַבִּים וְאַתָּה מַחֲסִי־עֹז ׃ |
ז |
7 |
I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge. |
יִמָּלֵא פִי תְּהִלָּתֶךָ כָּל־הַיּוֹם תִּפְאַרְתֶּךָ׃ |
ח |
8 |
My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day. |
אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי לְעֵת זִקְנָה כִּכְלוֹת כֹּחִי אַל־תַּעַזְבֵנִי׃ |
ט |
9 |
Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth. |
כִּי־אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי נוֹעֲצוּ יַחְדָּו׃ |
י |
10 |
For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together, |
לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבוֹ רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי־אֵין מַצִּיל׃ |
יא |
11 |
Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver. |
אֱלֹהִים אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי אֱלֹהַי לְעֶזְרָתִי חִישָׁה׃ |
יב |
12 |
O God, be not far from me; O my God, make haste to help me. |
יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי יַעֲטוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּה מְבַקְשֵׁי רָעָתִי׃ |
יג |
13 |
Let them be put to shame and consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt. |
וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל וְהוֹסַפְתִּי עַל־כָּל־תְּהִלָּתֶךָ׃ |
יד |
14 |
But I will hope continually, And will praise thee yet more and more. |
פִּי יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ כָּל־הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת׃ |
טו |
15 |
My mouth shall tell of thy righteousness, |
אָבוֹא בִּגְבֻרוֹת אֲדֹנָי יְהוִה אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּךָ׃ |
טז |
16 |
I will come with the mighty acts of the Lord YHVH: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. |
אֱלֹהִים לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי וְעַד־הֵנָּה אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ׃ |
יז |
17 |
O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works. |
וְגַם עַד־זִקְנָה וְשֵׂיבָה אֱלֹהִים אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר לְכָל־יָבוֹא גְּבוּרָתֶךָ׃ |
יח |
18 |
Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come. |
וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים עַד־מָרוֹם אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ גְדֹלוֹת אֱלֹהִים מִי כָמוֹךָ׃ |
יט |
19 |
Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee? |
אֲשֶׁר הִרְאִיתַנִוּ צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹת תָּשׁוּב תְּחַיֵּינִו וּמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי׃ |
כ |
20 |
Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth. |
תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי׃ |
כא |
21 |
Increase thou my greatness, And turn again and comfort me. |
גַּם־אֲנִי אוֹדְךָ בִכְלִי־נֶבֶל אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל׃ |
כב |
22 |
I will also praise thee with the psaltery, |
תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְ וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִיתָ׃ |
כג |
23 |
My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed. |
גַּם־לְשׁוֹנִי כָּל־הַיּוֹם תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ כִּי־בֹשׁוּ כִי־חָפְרוּ מְבַקְשֵׁי רָעָתִי׃ |
כד |
24 |
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. |
לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of Solomon.] Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king’s son. |
יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט׃ |
ב |
2 |
He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. |
יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם וּגְבָעוֹת בִּצְדָקָה׃ |
ג |
3 |
The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. |
יִשְׁפֹּט עֲנִיֵּי־עָם יוֹשִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיוֹן וִידַכֵּא עוֹשֵׁק׃ |
ד |
4 |
He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. |
יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ וְלִפְנֵי יָרֵחַ דּוֹר דּוֹרִים׃ |
ה |
5 |
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations. |
יֵרֵד כְּמָטָר עַל־גֵּז כִּרְבִיבִים זַרְזִיף אָרֶץ׃ |
ו |
6 |
He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth. |
יִפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיק וְרֹב שָׁלוֹם עַד־בְּלִי יָרֵחַ׃ |
ז |
7 |
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more. |
וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד־יָם וּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃ |
ח |
8 |
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth. |
לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים וְאֹיְבָיו עָפָר יְלַחֵכוּ׃ |
ט |
9 |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust. |
מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים מִנְחָה יָשִׁיבוּ מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ׃ |
י |
10 |
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
וְיִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ כָל־מְלָכִים כָּל־גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ׃ |
יא |
11 |
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him. |
כִּי־יַצִּיל אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ וְעָנִי וְאֵין־עֹזֵר לוֹ׃ |
יב |
12 |
For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper. |
יָחֹס עַל־דַּל וְאֶבְיוֹן וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ׃ |
יג |
13 |
He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save. |
מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו׃ |
יד |
14 |
He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight: |
וִיחִי וְיִתֶּן־לוֹ מִזְּהַב שְׁבָא וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד כָּל־הַיּוֹם יְבָרֲכֶנְהוּ׃ |
טו |
15 |
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long. |
יְהִי פִסַּת־בַּר בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִים יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ וְיָצִיצוּ מֵעִיר כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ׃ |
טז |
16 |
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth. |
יְהִי שְׁמוֹ לְעוֹלָם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ יָנִין שְׁמוֹ וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ כָּל־גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ׃ |
יז |
17 |
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy. |
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ׃ |
יח |
18 |
Blessed be YHVH God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things: |
וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת־כֹּל הָאָרֶץ אָמֵן וְאָמֵן׃ |
יט |
19 |
And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen. |
כָּלּוּ תְפִלּוֹת דָּוִד בֶּן־יִשָׁי׃ |
כ |
20 |
The prayers of David the son of Jesse are ended. |
מִזְמוֹר לְאָסָף אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב׃ |
א |
1 |
[A Psalm of Asaph.] Surely God is good to Israel, |
וַאֲנִי כִּמְעַט נָטָוֻי רַגְלָי כְּאַיִן שֻׁפְּכֻה אֲשֻׁרָי׃ |
ב |
2 |
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. |
כִּי־קִנֵּאתִי בַּהוֹלְלִים שְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶה׃ |
ג |
3 |
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked. |
כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָם וּבָרִיא אוּלָם׃ |
ד |
4 |
For there are no pangs in their death; But their strength is firm. |
בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ וְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּעוּ׃ |
ה |
5 |
They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men. |
לָכֵן עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָה יַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָמוֹ׃ |
ו |
6 |
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment. |
יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹ עָבְרוּ מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָב ׃ |
ז |
7 |
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish. |
יָמִיקוּ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּ׃ |
ח |
8 |
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. |
שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם וּלְשׁוֹנָם תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ׃ |
ט |
9 |
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth. |
לָכֵן יָשִׁיב עַמּוֹ הֲלֹם וּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמוֹ׃ |
י |
10 |
Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them. |
וְאָמְרוּ אֵיכָה יָדַע־אֵל וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹן׃ |
יא |
11 |
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? |
הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִים וְשַׁלְוֵי עוֹלָם הִשְׂגּוּ־חָיִל׃ |
יב |
12 |
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. |
אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִי וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי׃ |
יג |
13 |
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency; |
וָאֱהִי נָגוּעַ כָּל־הַיּוֹם וְתוֹכַחְתִּי לַבְּקָרִים׃ |
יד |
14 |
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning. |
אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמוֹ הִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי׃ |
טו |
15 |
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children. |
וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאת עָמָל הִיא בְעֵינָי׃ |
טז |
16 |
When I thought how I might know this, It was too painful for me; |
עַד־אָבוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם׃ |
יז |
17 |
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end. |
אַךְ בַּחֲלָקוֹת תָּשִׁית לָמוֹ הִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאוֹת׃ |
יח |
18 |
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction. |
אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהוֹת׃ |
יט |
19 |
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץ אֲדֹנָי בָּעִיר צַלְמָם תִּבְזֶה׃ |
כ |
20 |
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. |
כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיוֹתַי אֶשְׁתּוֹנָן ׃ |
כא |
21 |
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: |
וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָע בְּהֵמוֹת הָיִיתִי עִמָּךְ׃ |
כב |
22 |
So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee. |
וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ אָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִי ׃ |
כג |
23 |
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand. |
בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי וְאַחַר כָּבוֹד תִּקָּחֵנִי ׃ |
כד |
24 |
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory. |
מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ׃ |
כה |
25 |
Whom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee. |
כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעוֹלָם׃ |
כו |
26 |
My flesh and my heart faileth; |
כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זוֹנֶה מִמֶּךָּ׃ |
כז |
27 |
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee. |
וַאֲנִי קִרֲבַת אֱלֹהִים לִי־טוֹב שַׁתִּי בַּאדֹנָי יְהֹוִה מַחְסִי לְסַפֵּר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶיךָ׃ |
כח |
28 |
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord YHVH my refuge, That I may tell of all thy works. |
מַשְׂכִּיל לְאָסָף לָמָה אֱלֹהִים זָנַחְתָּ לָנֶצַח יֶעְשַׁן אַפְּךָ בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ׃ |
א |
1 |
[Maschil of Asaph.] O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
זְכֹר עֲדָתְךָ קָנִיתָ קֶּדֶם גָּאַלְתָּ שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ הַר־צִיּוֹן זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ׃ |
ב |
2 |
Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; |
הָרִימָה פְעָמֶיךָ לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח כָּל־הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ׃ |
ג |
3 |
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary. |
שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת׃ |
ד |
4 |
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs. |
יִוָּדַע כְּמֵבִיא לְמָעְלָה בִּסֲבָךְ־עֵץ קַרְדֻּמּוֹת׃ |
ה |
5 |
They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees. |
וְעֵת פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפֹּת יַהֲלֹמוּן׃ |
ו |
6 |
And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers. |
שִׁלְחוּ בָאֵשׁ מִקְדָּשֶׁךָ לָאָרֶץ חִלְּלוּ מִשְׁכַּן־שְׁמֶךָ׃ |
ז |
7 |
They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground. |
אָמְרוּ בְלִבָּם נִינָם יָחַד שָׂרְפוּ כָל־מוֹעֲדֵי־אֵל בָּאָרֶץ׃ |
ח |
8 |
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land. |
אוֹתֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּ אֵין־עוֹד נָבִיא וְלֹא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָה׃ |
ט |
9 |
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long. |
עַד־מָתַי אֱלֹהִים יְחָרֶף צָר יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח׃ |
י |
10 |
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever? |
לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ וִימִינֶךָ מִקֶּרֶב חוֹקְךָ כַלֵּה׃ |
יא |
11 |
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? |
וֵאלֹהִים מַלְכִּי מִקֶּדֶם פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃ |
יב |
12 |
Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth. |
אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים עַל־הַמָּיִם׃ |
יג |
13 |
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters. |
אַתָּה רִצַּצְתָּ רָאשֵׁי לִוְיָתָן תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל לְעָם לְצִיִּים׃ |
יד |
14 |
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness. |
אַתָּה בָקַעְתָּ מַעְיָן וָנָחַל אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ נַהֲרוֹת אֵיתָן׃ |
טו |
15 |
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers. |
לְךָ יוֹם אַף־לְךָ לָיְלָה אַתָּה הֲכִינוֹתָ מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ׃ |
טז |
16 |
The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun. |
אַתָּה הִצַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלוֹת אָרֶץ קַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּם׃ |
יז |
17 |
Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter. |
זְכָר־זֹאת אוֹיֵב חֵרֵף יְהוָה וְעַם נָבָל נִאֲצוּ שְׁמֶךָ׃ |
יח |
18 |
Remember this, that the enemy hath reproached, O YHVH, And that a foolish people hath blasphemed thy name. |
אַל־תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ חַיַּת עֲנִיֶּיךָ אַל־תִּשְׁכַּח לָנֶצַח׃ |
יט |
19 |
Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever. |
הַבֵּט לַבְּרִית כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶרֶץ נְאוֹת חָמָס׃ |
כ |
20 |
Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence. |
אַל־יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם עָנִי וְאֶבְיוֹן יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ׃ |
כא |
21 |
Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name. |
קוּמָה אֱלֹהִים רִיבָה רִיבֶךָ זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי־נָבָל כָּל־הַיּוֹם׃ |
כב |
22 |
Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day. |
אַל־תִּשְׁכַּח קוֹל צֹרְרֶיךָ שְׁאוֹן קָמֶיךָ עֹלֶה תָמִיד׃ |
כג |
23 |
Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually. |
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר ׃ |
א |
1 |
[For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song.] |
הוֹדִינוּ לְּךָ אֱלֹהִים הוֹדִינוּ וְקָרוֹב שְׁמֶךָ סִפְּרוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ׃ |
ב |
2 |
We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works. |
כִּי אֶקַּח מוֹעֵד אֲנִי מֵישָׁרִים אֶשְׁפֹּט׃ |
ג |
3 |
When I shall find the set time, I will judge uprightly. |
נְמֹגִים אֶרֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶיהָ אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה׃ |
ד |
4 |
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. |
אָמַרְתִּי לַהוֹלְלִים אַל־תָּהֹלּוּ וְלָרְשָׁעִים אַל־תָּרִימוּ קָרֶן׃ |
ה |
5 |
I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn: |
אַל־תָּרִימוּ לַמָּרוֹם קַרְנְכֶם תְּדַבְּרוּ בְצַוָּאר עָתָק׃ |
ו |
6 |
Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck. |
כִּי לֹא מִמּוֹצָא וּמִמַּעֲרָב וְלֹא מִמִּדְבַּר הָרִים׃ |
ז |
7 |
For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, cometh lifting up. |
כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט זֶה יַשְׁפִּיל וְזֶה יָרִים ׃ |
ח |
8 |
But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another. |
כִּי כוֹס בְּיַד־יְהוָה וְיַיִן חָמַר מָלֵא מֶסֶךְ וַיַּגֵּר מִזֶּה אַךְ־שְׁמָרֶיהָ יִמְצוּ יִשְׁתּוּ כֹּל רִשְׁעֵי־אָרֶץ׃ |
ט |
9 |
For in the hand of YHVH there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them. |
וַאֲנִי אַגִּיד לְעֹלָם אֲזַמְּרָה לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ |
י |
10 |
But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. |
וְכָל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ תְּרוֹמַמְנָה קַרְנוֹת צַדִּיק׃ |
יא |
11 |
All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up. |
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; with string-music. A Psalm of Asaph, a Song.] |
נוֹדָע בִּיהוּדָה אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל שְׁמוֹ׃ |
ב |
2 |
In Judah is God known: His name is great in Israel. |
וַיְהִי בְשָׁלֵם סֻכּוֹ וּמְעוֹנָתוֹ בְצִיּוֹן׃ |
ג |
3 |
In Salem also is his tabernacle, And his dwelling-place in Zion. |
שָׁמָּה שִׁבַּר רִשְׁפֵי־קָשֶׁת מָגֵן וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה סֶלָה׃ |
ד |
4 |
There he brake the arrows of the bow; The shield, and the sword, and the battle. |
נָאוֹר אַתָּה אַדִּיר מֵהַרְרֵי־טָרֶף׃ |
ה |
5 |
Glorious art thou and excellent, From the mountains of prey. |
אֶשְׁתּוֹלְלוּ אַבִּירֵי לֵב נָמוּ שְׁנָתָם וְלֹא־מָצְאוּ כָל־אַנְשֵׁי־חַיִל יְדֵיהֶם׃ |
ו |
6 |
The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands. |
מִגַּעֲרָתְךָ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב נִרְדָּם וְרֶכֶב וָסוּס׃ |
ז |
7 |
At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep. |
אַתָּה נוֹרָא אַתָּה וּמִי־יַעֲמֹד לְפָנֶיךָ מֵאָז אַפֶּךָ׃ |
ח |
8 |
Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry? |
מִשָּׁמַיִם הִשְׁמַעְתָּ דִּין אֶרֶץ יָרְאָה וְשָׁקָטָה׃ |
ט |
9 |
Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still, |
בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּט אֱלֹהִים לְהוֹשִׁיעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶרֶץ סֶלָה׃ |
י |
10 |
When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. |
כִּי־חֲמַת אָדָם תּוֹדֶךָּ שְׁאֵרִית חֵמֹת תַּחְגֹּר׃ |
יא |
11 |
Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee. |
נִדֲרוּ וְשַׁלְּמוּ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כָּל־סְבִיבָיו יוֹבִילוּ שַׁי לַמּוֹרָא׃ |
יב |
12 |
Vow, and pay unto YHVH your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared. |
יִבְצֹר רוּחַ נְגִידִים נוֹרָא לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃ |
יג |
13 |
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־יְדִיתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph.] |
קוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל־אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי׃ |
ב |
2 |
I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me. |
בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי׃ |
ג |
3 |
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted. |
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה׃ |
ד |
4 |
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. |
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר׃ |
ה |
5 |
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak. |
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים׃ |
ו |
6 |
I have considered the days of old, The years of ancient times. |
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם־לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי׃ |
ז |
7 |
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search. |
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא־יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד׃ |
ח |
8 |
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more? |
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר ׃ |
ט |
9 |
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? |
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם־קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה׃ |
י |
10 |
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? |
וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן׃ |
יא |
11 |
And I said, This is my infirmity; |
אַזְכִּיר מַעַלְלֵי־יָהּ כִּי־אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ׃ |
יב |
12 |
I will make mention of the deeds of YHVH; For I will remember thy wonders of old. |
וְהָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה׃ |
יג |
13 |
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings. |
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים׃ |
יד |
14 |
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God? |
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ׃ |
טו |
15 |
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples. |
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי־יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה׃ |
טז |
16 |
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. |
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת׃ |
יז |
17 |
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled. |
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף־חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ׃ |
יח |
18 |
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad. |
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ׃ |
יט |
19 |
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook. |
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ וּשְׁבִילֶיךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ׃ |
כ |
20 |
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known. |
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃ |
כא |
21 |
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. |
מַשְׂכִּיל לְאָסָף הַאֲזִינָה עַמִּי תּוֹרָתִי הַטּוּ אָזְנְכֶם לְאִמְרֵי־פִי׃ |
א |
1 |
[Maschil of Asaph.] Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth. |
אֶפְתְּחָה בְמָשָׁל פִּי אַבִּיעָה חִידוֹת מִנִּי־קֶדֶם׃ |
ב |
2 |
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old, |
אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ׃ |
ג |
3 |
Which we have heard and known, And our fathers have told us. |
לֹא נְכַחֵד מִבְּנֵיהֶם לְדוֹר אַחֲרוֹן מְסַפְּרִים תְּהִלּוֹת יְהוָה וֶעֱזוּזוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה׃ |
ד |
4 |
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of YHVH, And his strength, and his wondrous works that he hath done. |
וַיָּקֶם עֵדוּת בְּיַעֲקֹב וְתוֹרָה שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־אֲבוֹתֵינוּ לְהוֹדִיעָם לִבְנֵיהֶם׃ |
ה |
5 |
For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children; |
לְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹר אַחֲרוֹן בָּנִים יִוָּלֵדוּ יָקֻמוּ וִיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶם׃ |
ו |
6 |
That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children, |
וְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי־אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ׃ |
ז |
7 |
That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments, |
וְלֹא יִהְיוּ כַּאֲבוֹתָם דּוֹר סוֹרֵר וּמֹרֶה דּוֹר לֹא־הֵכִין לִבּוֹ וְלֹא־נֶאֶמְנָה אֶת־אֵל רוּחוֹ׃ |
ח |
8 |
And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God. |
בְּנֵי־אֶפְרַיִם נוֹשְׁקֵי רוֹמֵי־קָשֶׁת הָפְכוּ בְּיוֹם קְרָב׃ |
ט |
9 |
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle. |
לֹא שָׁמְרוּ בְּרִית אֱלֹהִים וּבְתוֹרָתוֹ מֵאֲנוּ לָלֶכֶת׃ |
י |
10 |
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law; |
וַיִּשְׁכְּחוּ עֲלִילוֹתָיו וְנִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר הֶרְאָם׃ |
יא |
11 |
And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them. |
נֶגֶד אֲבוֹתָם עָשָׂה פֶלֶא בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׂדֵה־צֹעַן׃ |
יב |
12 |
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan. |
בָּקַע יָם וַיַּעֲבִירֵם וַיַּצֶּב־מַיִם כְּמוֹ־נֵד׃ |
יג |
13 |
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap. |
וַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יוֹמָם וְכָל־הַלַּיְלָה בְּאוֹר אֵשׁ׃ |
יד |
14 |
In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire. |
יְבַקַּע צֻרִים בַּמִּדְבָּר וַיַּשְׁקְ כִּתְהֹמוֹת רַבָּה׃ |
טו |
15 |
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths. |
וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם׃ |
טז |
16 |
He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers. |
וַיּוֹסִיפוּ עוֹד לַחֲטֹא־לוֹ לַמְרוֹת עֶלְיוֹן בַּצִּיָּה׃ |
יז |
17 |
Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert. |
וַיְנַסּוּ־אֵל בִּלְבָבָם לִשְׁאָל־אֹכֶל לְנַפְשָׁם׃ |
יח |
18 |
And they tempted God in their heart By asking food according to their desire. |
וַיְדַבְּרוּ בֵּאלֹהִים אָמְרוּ הֲיוּכַל אֵל לַעֲרֹךְ שֻׁלְחָן בַּמִּדְבָּר׃ |
יט |
19 |
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness? |
הֵן הִכָּה־צוּר וַיָּזוּבוּ מַיִם וּנְחָלִים יִשְׁטֹפוּ הֲגַם־לֶחֶם יוּכַל תֵּת אִם־יָכִין שְׁאֵר לְעַמּוֹ׃ |
כ |
20 |
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people? |
לָכֵן שָׁמַע יְהוָה וַיִּתְעַבָּר וְאֵשׁ נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב וְגַם־אַף עָלָה בְיִשְׂרָאֵל׃ |
כא |
21 |
Therefore YHVH heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel; |
כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתוֹ׃ |
כב |
22 |
Because they believed not in God, And trusted not in his salvation. |
וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָח׃ |
כג |
23 |
Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven; |
וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַן־שָׁמַיִם נָתַן לָמוֹ׃ |
כד |
24 |
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven. |
לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע׃ |
כה |
25 |
Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full. |
יַסַּע קָדִים בַּשָּׁמָיִם וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן׃ |
כו |
26 |
He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind. |
וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם כֶּעָפָר שְׁאֵר וּכְחוֹל יַמִּים עוֹף כָּנָף׃ |
כז |
27 |
He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas: |
וַיַּפֵּל בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ סָבִיב לְמִשְׁכְּנֹתָיו׃ |
כח |
28 |
And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations. |
וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׂבְּעוּ מְאֹד וְתַאֲוָתָם יָבִא לָהֶם׃ |
כט |
29 |
So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire. |
לֹא־זָרוּ מִתַּאֲוָתָם עוֹד אָכְלָם בְּפִיהֶם׃ |
ל |
30 |
They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths, |
וְאַף אֱלֹהִים עָלָה בָהֶם וַיַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם וּבַחוּרֵי יִשְׂרָאֵל הִכְרִיעַ׃ |
לא |
31 |
When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel. |
בְּכָל־זֹאת חָטְאוּ־עוֹד וְלֹא־הֶאֱמִינוּ בְּנִפְלְאוֹתָיו׃ |
לב |
32 |
For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works. |
וַיְכַל־בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם וּשְׁנוֹתָם בַּבֶּהָלָה ׃ |
לג |
33 |
Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror. |
אִם־הֲרָגָם וּדְרָשׁוּהוּ וְשָׁבוּ וְשִׁחֲרוּ־אֵל ׃ |
לד |
34 |
When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly. |
וַיִּזְכְּרוּ כִּי־אֱלֹהִים צוּרָם וְאֵל עֶלְיוֹן גֹּאֲלָם׃ |
לה |
35 |
And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer. |
וַיְפַתּוּהוּ בְּפִיהֶם וּבִלְשׁוֹנָם יְכַזְּבוּ־לוֹ׃ |
לו |
36 |
But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue. |
וְלִבָּם לֹא־נָכוֹן עִמּוֹ וְלֹא נֶאֶמְנוּ בִּבְרִיתוֹ׃ |
לז |
37 |
For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant. |
וְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְלֹא־יַשְׁחִית וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ וְלֹא־יָעִיר כָּל־חֲמָתוֹ׃ |
לח |
38 |
But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath. |
וַיִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂר הֵמָּה רוּחַ הוֹלֵךְ וְלֹא יָשׁוּב׃ |
לט |
39 |
And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again. |
כַּמָּה יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר יַעֲצִיבוּהוּ בִּישִׁימוֹן׃ |
מ |
40 |
How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert! |
וַיָּשׁוּבוּ וַיְנַסּוּ אֵל וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ׃ |
מא |
41 |
And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel. |
לֹא־זָכְרוּ אֶת־יָדוֹ יוֹם אֲשֶׁר־פָּדָם מִנִּי־צָר׃ |
מב |
42 |
They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary; |
אֲשֶׁר־שָׂם בְּמִצְרַיִם אֹתוֹתָיו וּמוֹפְתָיו בִּשְׂדֵה־צֹעַן׃ |
מג |
43 |
How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan, |
וַיַּהֲפֹךְ לְדָם יְאֹרֵיהֶם וְנֹזְלֵיהֶם בַּל־יִשְׁתָּיוּן׃ |
מד |
44 |
And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink. |
יְשַׁלַּח בָּהֶם עָרֹב וַיֹּאכְלֵם וּצְפַרְדֵּעַ וַתַּשְׁחִיתֵם׃ |
מה |
45 |
He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them. |
וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה ׃ |
מו |
46 |
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust. |
יַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם וְשִׁקְמוֹתָם בַּחֲנָמַל׃ |
מז |
47 |
He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost. |
וַיַּסְגֵּר לַבָּרָד בְּעִירָם וּמִקְנֵיהֶם לָרְשָׁפִים׃ |
מח |
48 |
He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts. |
יְשַׁלַּח־בָּם חֲרוֹן אַפּוֹ עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה מִשְׁלַחַת מַלְאֲכֵי רָעִים׃ |
מט |
49 |
He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil. |
יְפַלֵּס נָתִיב לְאַפּוֹ לֹא־חָשַׂךְ מִמָּוֶת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם לַדֶּבֶר הִסְגִּיר׃ |
נ |
50 |
He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence, |
וַיַּךְ כָּל־בְּכוֹר בְּמִצְרָיִם רֵאשִׁית אוֹנִים בְּאָהֳלֵי־חָם׃ |
נא |
51 |
And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham. |
וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּר׃ |
נב |
52 |
But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock. |
וַיַּנְחֵם לָבֶטַח וְלֹא פָחָדוּ וְאֶת־אוֹיְבֵיהֶם כִּסָּה הַיָּם׃ |
נג |
53 |
And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies. |
וַיְבִיאֵם אֶל־גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר־זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ׃ |
נד |
54 |
And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten. |
וַיְגָרֶשׁ מִפְּנֵיהֶם גּוֹיִם וַיַּפִּילֵם בְּחֶבֶל נַחֲלָה וַיַּשְׁכֵּן בְּאָהֳלֵיהֶם שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
נה |
55 |
He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents. |
וַיְנַסּוּ וַיַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִים עֶלְיוֹן וְעֵדוֹתָיו לֹא שָׁמָרוּ׃ |
נו |
56 |
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies; |
וַיִּסֹּגוּ וַיִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָם נֶהְפְּכוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה׃ |
נז |
57 |
But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow. |
וַיַּכְעִיסוּהוּ בְּבָמוֹתָם וּבִפְסִילֵיהֶם יַקְנִיאוּהוּ׃ |
נח |
58 |
For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images. |
שָׁמַע אֱלֹהִים וַיִּתְעַבָּר וַיִּמְאַס מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵל׃ |
נט |
59 |
When God heard this, he was wroth, And greatly abhorred Israel; |
וַיִּטֹּשׁ מִשְׁכַּן שִׁלוֹ אֹהֶל שִׁכֵּן בָּאָדָם ׃ |
ס |
60 |
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men; |
וַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזּוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ בְיַד־צָר׃ |
סא |
61 |
And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand. |
וַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמּוֹ וּבְנַחֲלָתוֹ הִתְעַבָּר׃ |
סב |
62 |
He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance. |
בַּחוּרָיו אָכְלָה־אֵשׁ וּבְתוּלֹתָיו לֹא הוּלָּלוּ׃ |
סג |
63 |
Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song. |
כֹּהֲנָיו בַּחֶרֶב נָפָלוּ וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּינָה׃ |
סד |
64 |
Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation. |
וַיִּקַץ כְּיָשֵׁן אֲדֹנָי כְּגִבּוֹר מִתְרוֹנֵן מִיָּיִן׃ |
סה |
65 |
Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine. |
וַיַּךְ־צָרָיו אָחוֹר חֶרְפַּת עוֹלָם נָתַן לָמוֹ ׃ |
סו |
66 |
And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach. |
וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר׃ |
סז |
67 |
Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim, |
וַיִּבְחַר אֶת־שֵׁבֶט יְהוּדָה אֶת־הַר צִיּוֹן אֲשֶׁר אָהֵב׃ |
סח |
68 |
But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved. |
וַיִּבֶן כְּמוֹ־רָמִים מִקְדָּשׁוֹ כְּאֶרֶץ יְסָדָהּ לְעוֹלָם׃ |
סט |
69 |
And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever. |
וַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדּוֹ וַיִּקָּחֵהוּ מִמִּכְלְאֹת צֹאן׃ |
ע |
70 |
He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds: |
מֵאַחַר עָלוֹת הֱבִיאוֹ לִרְעוֹת בְּיַעֲקֹב עַמּוֹ וּבְיִשְׂרָאֵל נַחֲלָתוֹ׃ |
עא |
71 |
From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance. |
וַיִּרְעֵם כְּתֹם לְבָבוֹ וּבִתְבוּנוֹת כַּפָּיו יַנְחֵם׃ |
עב |
72 |
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands. |
מִזְמוֹר לְאָסָף אֱלֹהִים בָּאוּ גוֹיִם בְּנַחֲלָתֶךָ טִמְּאוּ אֶת־הֵיכַל קָדְשֶׁךָ שָׂמוּ אֶת־יְרוּשָׁלִַם לְעִיִּים ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of Asaph.] O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps. |
נָתְנוּ אֶת־נִבְלַת עֲבָדֶיךָ מַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמָיִם בְּשַׂר חֲסִידֶיךָ לְחַיְתוֹ־אָרֶץ׃ |
ב |
2 |
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
שָׁפְכוּ דָמָם כַּמַּיִם סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלִָם וְאֵין קוֹבֵר׃ |
ג |
3 |
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. |
הָיִינוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵינוּ׃ |
ד |
4 |
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. |
עַד־מָה יְהוָה תֶּאֱנַף לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ־אֵשׁ קִנְאָתֶךָ׃ |
ה |
5 |
How long, O YHVH? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? |
שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּךָ וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ׃ |
ו |
6 |
Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. |
כִּי אָכַל אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ׃ |
ז |
7 |
For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. |
אַל־תִּזְכָּר־לָנוּ עֲוֹנֹת רִאשֹׁנִים מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד׃ |
ח |
8 |
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. |
עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ׃ |
ט |
9 |
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name’s sake. |
לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם יִוָּדַע בַּגִּיִּים לְעֵינֵינוּ נִקְמַת דַּם־עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ׃ |
י |
10 |
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. |
תָּבוֹא לְפָנֶיךָ אֶנְקַת אָסִיר כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה׃ |
יא |
11 |
Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; |
וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ אֲדֹנָי׃ |
יב |
12 |
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. |
וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נוֹדֶה לְּךָ לְעוֹלָם לְדֹר וָדֹר נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ׃ |
יג |
13 |
So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. |
לַמְנַצֵּחַ אֶל־שֹׁשַׁנִּים עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph.] |
רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִיעָה׃ |
ב |
2 |
Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth. |
לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה עוֹרְרָה אֶת־גְּבוּרָתֶךָ וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ׃ |
ג |
3 |
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, And come to save us. |
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃ |
ד |
4 |
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת עַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ׃ |
ה |
5 |
O YHVH God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה וַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ׃ |
ו |
6 |
Thou hast fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in large measure. |
תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן לִשְׁכֵנֵינוּ וְאֹיְבֵינוּ יִלְעֲגוּ־לָמוֹ׃ |
ז |
7 |
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves. |
אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃ |
ח |
8 |
Turn us again, O God of hosts; And cause thy face to shine, and we shall be saved. |
גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ׃ |
ט |
9 |
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it. |
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ׃ |
י |
10 |
Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land. |
כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ וַעֲנָפֶיהָ אַרְזֵי־אֵל׃ |
יא |
11 |
The mountains were covered with the shadow of it, And the boughs thereof were like cedars of God. |
תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָם וְאֶל־נָהָר יוֹנְקוֹתֶיהָ׃ |
יב |
12 |
It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River. |
לָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ וְאָרוּהָ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ׃ |
יג |
13 |
Why hast thou broken down its walls, So that all they that pass by the way do pluck it? |
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה׃ |
יד |
14 |
The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it. |
אֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב־נָא הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה וּפְקֹד גֶּפֶן זֹאת׃ |
טו |
15 |
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: Look down from heaven, and behold, and visit this vine, |
וְכַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָה יְמִינֶךָ וְעַל־בֵּן אִמַּצְתָּה לָּךְ׃ |
טז |
16 |
And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself. |
שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ׃ |
יז |
17 |
It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance. |
תְּהִי־יָדְךָ עַל־אִישׁ יְמִינֶךָ עַל־בֶּן־אָדָם אִמַּצְתָּ לָּךְ׃ |
יח |
18 |
Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
וְלֹא־נָסוֹג מִמֶּךָּ תְּחַיֵּנוּ וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא׃ |
יט |
19 |
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. |
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃ |
כ |
20 |
Turn us again, O YHVH God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לְאָסָף׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph.] |
הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ |
ב |
2 |
Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob. |
שְׂאוּ־זִמְרָה וּתְנוּ־תֹף כִּנּוֹר נָעִים עִם־נָבֶל׃ |
ג |
3 |
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery. |
תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר בַּכֵּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ׃ |
ד |
4 |
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day. |
כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ |
ה |
5 |
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. |
עֵדוּת בִּיהוֹסֵף שָׂמוֹ בְּצֵאתוֹ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם שְׂפַת לֹא־יָדַעְתִּי אֶשְׁמָע׃ |
ו |
6 |
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, |
הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה׃ |
ז |
7 |
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket. |
בַּצָּרָה קָרָאתָ וָאֲחַלְּצֶךָּ אֶעֶנְךָ בְּסֵתֶר רַעַם אֶבְחָנְךָ עַל־מֵי מְרִיבָה סֶלָה׃ |
ח |
8 |
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. |
שְׁמַע עַמִּי וְאָעִידָה בָּךְ יִשְׂרָאֵל אִם־תִּשְׁמַע־לִי׃ |
ט |
9 |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me! |
לֹא־יִהְיֶה בְךָ אֵל זָר וְלֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל נֵכָר׃ |
י |
10 |
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god. |
אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הַרְחֶב־פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ׃ |
יא |
11 |
I am YHVH thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. |
וְלֹא־שָׁמַע עַמִּי לְקוֹלִי וְיִשְׂרָאֵל לֹא־אָבָה לִי׃ |
יב |
12 |
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me. |
וָאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִירוּת לִבָּם יֵלְכוּ בְּמוֹעֲצוֹתֵיהֶם׃ |
יג |
13 |
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. |
לוּ עַמִּי שֹׁמֵעַ לִי יִשְׂרָאֵל בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ׃ |
יד |
14 |
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways! |
כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ וְעַל צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִי׃ |
טו |
15 |
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. |
מְשַׂנְאֵי יְהוָה יְכַחֲשׁוּ־לוֹ וִיהִי עִתָּם לְעוֹלָם׃ |
טז |
16 |
The haters of YHVH should submit themselves unto him: But their time should endure for ever. |
וַיַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵלֶב חִטָּה וּמִצּוּר דְּבַשׁ אַשְׂבִּיעֶךָ׃ |
יז |
17 |
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. |
מִזְמוֹר לְאָסָף אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת־אֵל בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט׃ |
א |
1 |
[A Psalm of Asaph.] God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods. |
עַד־מָתַי תִּשְׁפְּטוּ־עָוֶל וּפְנֵי רְשָׁעִים תִּשְׂאוּ־סֶלָה׃ |
ב |
2 |
How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? |
שִׁפְטוּ־דַל וְיָתוֹם עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ׃ |
ג |
3 |
Judge the poor and fatherless: Do justice to the afflicted and destitute. |
פַּלְּטוּ־דַל וְאֶבְיוֹן מִיַּד רְשָׁעִים הַצִּילוּ׃ |
ד |
4 |
Rescue the poor and needy: Deliver them out of the hand of the wicked. |
לֹא יָדְעוּ וְלֹא יָבִינוּ בַּחֲשֵׁכָה יִתְהַלָּכוּ יִמּוֹטוּ כָּל־מוֹסְדֵי אָרֶץ׃ |
ה |
5 |
They know not, neither do they understand; They walk to and fro in darkness: All the foundations of the earth are shaken. |
אֲנִי־אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם׃ |
ו |
6 |
I said, Ye are gods, And all of you sons of the Most High. |
אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ׃ |
ז |
7 |
Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes. |
קוּמָה אֱלֹהִים שָׁפְטָה הָאָרֶץ כִּי־אַתָּה תִנְחַל בְּכָל־הַגּוֹיִם׃ |
ח |
8 |
Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations. |
שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף׃ |
א |
1 |
[A Song, a Psalm of Asaph.] |
אֱלֹהִים אַל־דֳּמִי־לָךְ אַל־תֶּחֱרַשׁ וְאַל־תִּשְׁקֹט אֵל׃ |
ב |
2 |
O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. |
כִּי־הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ יֶהֱמָיוּן וּמְשַׂנְאֶיךָ נָשְׂאוּ רֹאשׁ׃ |
ג |
3 |
For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. |
עַל־עַמְּךָ יַעֲרִימוּ סוֹד וְיִתְיָעֲצוּ עַל־צְפוּנֶיךָ׃ |
ד |
4 |
Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. |
אָמְרוּ לְכוּ וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי וְלֹא־יִזָּכֵר שֵׁם־יִשְׂרָאֵל עוֹד׃ |
ה |
5 |
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. |
כִּי נוֹעֲצוּ לֵב יַחְדָּו עָלֶיךָ בְּרִית יִכְרֹתוּ׃ |
ו |
6 |
For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: |
אָהֳלֵי אֱדוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִים מוֹאָב וְהַגְרִים ׃ |
ז |
7 |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; |
גְּבָל וְעַמּוֹן וַעֲמָלֵק פְּלֶשֶׁת עִם־יֹשְׁבֵי צוֹר׃ |
ח |
8 |
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: |
גַּם־אַשּׁוּר נִלְוָה עִמָּם הָיוּ זְרוֹעַ לִבְנֵי־לוֹט סֶלָה׃ |
ט |
9 |
Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. |
עֲשֵׂה־לָהֶם כְּמִדְיָן כְּסִיסְרָא כְיָבִין בְּנַחַל קִישׁוֹן׃ |
י |
10 |
Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; |
נִשְׁמְדוּ בְעֵין־דֹּאר הָיוּ דֹּמֶן לָאֲדָמָה׃ |
יא |
11 |
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. |
שִׁיתֵמוֹ נְדִיבֵמוֹ כְּעֹרֵב וְכִזְאֵב וּכְזֶבַח וּכְצַלְמֻנָּע כָּל־נְסִיכֵמוֹ׃ |
יב |
12 |
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; |
אֲשֶׁר אָמְרוּ נִירֲשָׁה לָּנוּ אֵת נְאוֹת אֱלֹהִים׃ |
יג |
13 |
Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. |
אֱלֹהַי שִׁיתֵמוֹ כַגַּלְגַּל כְּקַשׁ לִפְנֵי־רוּחַ׃ |
יד |
14 |
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. |
כְּאֵשׁ תִּבְעַר־יָעַר וּכְלֶהָבָה תְּלַהֵט הָרִים ׃ |
טו |
15 |
As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, |
כֵּן תִּרְדְּפֵם בְּסַעֲרֶךָ וּבְסוּפָתְךָ תְבַהֲלֵם׃ |
טז |
16 |
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. |
מַלֵּא פְנֵיהֶם קָלוֹן וִיבַקְשׁוּ שִׁמְךָ יְהוָה ׃ |
יז |
17 |
Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O YHVH. |
יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ עֲדֵי־עַד וְיַחְפְּרוּ וְיֹאבֵדוּ׃ |
יח |
18 |
Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; |
וְיֵדְעוּ כִּי־אַתָּה שִׁמְךָ יְהוָה לְבַדֶּךָ עֶלְיוֹן עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃ |
יט |
19 |
That they may know that thou alone, whose name is YHVH, Art the Most High over all the earth. |
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר ׃ |
א |
1 |
[For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of the sons of Korah.] |
מַה־יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת׃ |
ב |
2 |
How amiable are thy tabernacles, O YHVH of hosts! |
נִכְסְפָה וְגַם־כָּלְתָה נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהוָה לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ אֶל אֵל־חָי׃ |
ג |
3 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of YHVH; My heart and my flesh cry out unto the living God. |
גַּם־צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר קֵן לָהּ אֲשֶׁר־שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ אֶת־מִזְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת מַלְכִּי וֵאלֹהָי׃ |
ד |
4 |
Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O YHVH of hosts, My King, and my God. |
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה ׃ |
ה |
5 |
Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. |
אַשְׁרֵי אָדָם עוֹז־לוֹ בָךְ מְסִלּוֹת בִּלְבָבָם ׃ |
ו |
6 |
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion. |
עֹבְרֵי בְּעֵמֶק הַבָּכָא מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ גַּם־בְּרָכוֹת יַעְטֶה מוֹרֶה׃ |
ז |
7 |
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. |
יֵלְכוּ מֵחַיִל אֶל־חָיִל יֵרָאֶה אֶל־אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן׃ |
ח |
8 |
They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. |
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת שִׁמְעָה תְפִלָּתִי הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃ |
ט |
9 |
O YHVH God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. |
מָגִנֵּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים וְהַבֵּט פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ׃ |
י |
10 |
Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed. |
כִּי טוֹב־יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף בָּחַרְתִּי הִסְתּוֹפֵף בְּבֵית אֱלֹהַי מִדּוּר בְּאָהֳלֵי־רֶשַׁע׃ |
יא |
11 |
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness. |
כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבוֹד יִתֵּן יְהוָה לֹא יִמְנַע־טוֹב לַהֹלְכִים בְּתָמִים׃ |
יב |
12 |
For YHVH God is a sun and a shield: YHVH will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
יְהוָה צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ׃ |
יג |
13 |
O YHVH of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. |
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of the sons of Korah.] |
רָצִיתָ יְהוָה אַרְצֶךָ שַׁבְתָּ שְׁבוּת יַעֲקֹב ׃ |
ב |
2 |
YHVH, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob. |
נָשָׂאתָ עֲוֹן עַמֶּךָ כִּסִּיתָ כָל־חַטָּאתָם סֶלָה׃ |
ג |
3 |
Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. |
אָסַפְתָּ כָל־עֶבְרָתֶךָ הֱשִׁיבוֹתָ מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ׃ |
ד |
4 |
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ׃ |
ה |
5 |
Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease. |
הַלְעוֹלָם תֶּאֱנַף־בָּנוּ תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ לְדֹר וָדֹר׃ |
ו |
6 |
Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations? |
הֲלֹא־אַתָּה תָּשׁוּב תְּחַיֵּנוּ וְעַמְּךָ יִשְׂמְחוּ־בָךְ׃ |
ז |
7 |
Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee? |
הַרְאֵנוּ יְהוָה חַסְדֶּךָ וְיֶשְׁעֲךָ תִּתֶּן־לָנוּ׃ |
ח |
8 |
Show us thy lovingkindness, O YHVH, And grant us thy salvation. |
אֶשְׁמְעָה מַה־יְדַבֵּר הָאֵל יְהוָה כִּי יְדַבֵּר שָׁלוֹם אֶל־עַמּוֹ וְאֶל־חֲסִידָיו וְאַל־יָשׁוּבוּ לְכִסְלָה׃ |
ט |
9 |
I will hear what God YHVH will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly. |
אַךְ קָרוֹב לִירֵאָיו יִשְׁעוֹ לִשְׁכֹּן כָּבוֹד בְּאַרְצֵנוּ׃ |
י |
10 |
Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land. |
חֶסֶד־וֶאֱמֶת נִפְגָּשׁוּ צֶדֶק וְשָׁלוֹם נָשָׁקוּ ׃ |
יא |
11 |
Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other. |
אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח וְצֶדֶק מִשָּׁמַיִם נִשְׁקָף׃ |
יב |
12 |
Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven. |
גַּם־יְהוָה יִתֵּן הַטּוֹב וְאַרְצֵנוּ תִּתֵּן יְבוּלָהּ׃ |
יג |
13 |
Yea, YHVH will give that which is good; And our land shall yield its increase. |
צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו׃ |
יד |
14 |
Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in. |
תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה־יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי׃ |
א |
1 |
[A Prayer of David.] Bow down thine ear, O YHVH, and answer me; For I am poor and needy. |
שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי־חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַי הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ׃ |
ב |
2 |
Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. |
חָנֵּנִי אֲדֹנָי כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל־הַיּוֹם ׃ |
ג |
3 |
Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long. |
שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃ |
ד |
4 |
Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul. |
כִּי־אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב־חֶסֶד לְכָל־קֹרְאֶיךָ׃ |
ה |
5 |
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee. |
הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתִי וְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי׃ |
ו |
6 |
Give ear, O YHVH, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications. |
בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּ כִּי תַעֲנֵנִי׃ |
ז |
7 |
In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me. |
אֵין־כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ׃ |
ח |
8 |
There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works. |
כָּל־גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ׃ |
ט |
9 |
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name. |
כִּי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ׃ |
י |
10 |
For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone. |
הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ יַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶךָ׃ |
יא |
11 |
Teach me thy way, O YHVH; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name. |
אוֹדְךָ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכָל־לְבָבִי וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם׃ |
יב |
12 |
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore. |
כִּי־חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָי וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה׃ |
יג |
13 |
For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
אֱלֹהִים זֵדִים קָמוּ־עָלַי וַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם׃ |
יד |
14 |
O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them. |
וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת׃ |
טו |
15 |
But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth. |
פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי תְּנָה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶךָ׃ |
טז |
16 |
Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid. |
עֲשֵׂה־עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ כִּי־אַתָּה יְהוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי׃ |
יז |
17 |
Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, YHVH, hast helped me, and comforted me. |
לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר שִׁיר יְסוּדָתוֹ בְּהַרְרֵי־קֹדֶשׁ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of the sons of Korah; a Song.] His foundation is in the holy mountains. |
אֹהֵב יְהוָה שַׁעֲרֵי צִיּוֹן מִכֹּל מִשְׁכְּנוֹת יַעֲקֹב׃ |
ב |
2 |
YHVH loveth the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob. |
נִכְבָּדוֹת מְדֻבָּר בָּךְ עִיר הָאֱלֹהִים סֶלָה ׃ |
ג |
3 |
Glorious things are spoken of thee, O city of God. |
אַזְכִּיר רַהַב וּבָבֶל לְיֹדְעָי הִנֵּה פְלֶשֶׁת וְצוֹר עִם־כּוּשׁ זֶה יֻלַּד־שָׁם׃ |
ד |
4 |
I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there. |
וּלֲצִיּוֹן יֵאָמַר אִישׁ וְאִישׁ יֻלַּד־בָּהּ וְהוּא יְכוֹנְנֶהָ עֶלְיוֹן׃ |
ה |
5 |
Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; And the Most High himself will establish her. |
יְהוָה יִסְפֹּר בִּכְתוֹב עַמִּים זֶה יֻלַּד־שָׁם סֶלָה׃ |
ו |
6 |
YHVH will count, when he writeth up the peoples, This one was born there. |
וְשָׁרִים כְּחֹלְלִים כָּל־מַעְיָנַי בָּךְ׃ |
ז |
7 |
They that sing as well as they that dance shall say, All my fountains are in thee. |
שִׁיר מִזְמוֹר לִבְנֵי קֹרַח לַמְנַצֵּחַ עַל־מָחֲלַת לְעַנּוֹת מַשְׂכִּיל לְהֵימָן הָאֶזְרָחִי׃ |
א |
1 |
[A Song, a Psalm of the sons of Korah; {N}for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.] |
יְהוָה אֱלֹהֵי יְשׁוּעָתִי יוֹם־צָעַקְתִּי בַלַּיְלָה נֶגְדֶּךָ׃ |
ב |
2 |
O YHVH, the God of my salvation, I have cried day and night before thee. |
תָּבוֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתִי הַטֵּה־אָזְנְךָ לְרִנָּתִי׃ |
ג |
3 |
Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry. |
כִּי־שָׂבְעָה בְרָעוֹת נַפְשִׁי וְחַיַּי לִשְׁאוֹל הִגִּיעוּ׃ |
ד |
4 |
For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol. |
נֶחְשַׁבְתִּי עִם־יוֹרְדֵי בוֹר הָיִיתִי כְּגֶבֶר אֵין־אֱיָל׃ |
ה |
5 |
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help, |
בַּמֵּתִים חָפְשִׁי כְּמוֹ חֲלָלִים שֹׁכְבֵי קֶבֶר אֲשֶׁר לֹא זְכַרְתָּם עוֹד וְהֵמָּה מִיָּדְךָ נִגְזָרוּ׃ |
ו |
6 |
Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand. |
שַׁתַּנִי בְּבוֹר תַּחְתִּיּוֹת בְּמַחֲשַׁכִּים בִּמְצֹלוֹת׃ |
ז |
7 |
Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps. |
עָלַי סָמְכָה חֲמָתֶךָ וְכָל־מִשְׁבָּרֶיךָ עִנִּיתָ סֶּלָה׃ |
ח |
8 |
Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. |
הִרְחַקְתָּ מְיֻדָּעַי מִמֶּנִּי שַׁתַּנִי תוֹעֵבוֹת לָמוֹ כָּלֻא וְלֹא אֵצֵא׃ |
ט |
9 |
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
עֵינִי דָאֲבָה מִנִּי עֹנִי קְרָאתִיךָ יְהוָה בְּכָל־יוֹם שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַפָּי׃ |
י |
10 |
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O YHVH; I have spread forth my hands unto thee. |
הֲלַמֵּתִים תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא אִם־רְפָאִים יָקוּמוּ יוֹדוּךָ סֶּלָה׃ |
יא |
11 |
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? |
הַיְסֻפַּר בַּקֶּבֶר חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ בָּאֲבַדּוֹן׃ |
יב |
12 |
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? |
הֲיִוָּדַע בַּחֹשֶׁךְ פִּלְאֶךָ וְצִדְקָתְךָ בְּאֶרֶץ נְשִׁיָּה׃ |
יג |
13 |
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness? |
וַאֲנִי אֵלֶיךָ יְהוָה שִׁוַּעְתִּי וּבַבֹּקֶר תְּפִלָּתִי תְקַדְּמֶךָּ׃ |
יד |
14 |
But unto thee, O YHVH, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee. |
לָמָה יְהוָה תִּזְנַח נַפְשִׁי תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי׃ |
טו |
15 |
YHVH, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me? |
עָנִי אֲנִי וְגוֵֹעַ מִנֹּעַר נָשָׂאתִי אֵמֶיךָ אָפוּנָה׃ |
טז |
16 |
I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted. |
עָלַי עָבְרוּ חֲרוֹנֶיךָ בִּעוּתֶיךָ צִמְּתוּתֻנִי ׃ |
יז |
17 |
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off. |
סַבּוּנִי כַמַּיִם כָּל־הַיּוֹם הִקִּיפוּ עָלַי יָחַד׃ |
יח |
18 |
They came round about me like water all the day long; They compassed me about together. |
הִרְחַקְתָּ מִמֶּנִּי אֹהֵב וָרֵעַ מְיֻדָּעַי מַחְשָׁךְ׃ |
יט |
19 |
Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness. |
מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי׃ |
א |
1 |
[Maschil of Ethan the Ezrahite.] |
חַסְדֵי יְהוָה עוֹלָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי׃ |
ב |
2 |
I will sing of the lovingkindness of YHVH for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
כִּי־אָמַרְתִּי עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם׃ |
ג |
3 |
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. |
כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי׃ |
ד |
4 |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
עַד־עוֹלָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה׃ |
ה |
5 |
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. |
וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים׃ |
ו |
6 |
And the heavens shall praise thy wonders, O YHVH; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים׃ |
ז |
7 |
For who in the skies can be compared unto YHVH? Who among the sons of the mighty is like unto YHVH, |
אֵל נַעֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנוֹרָא עַל־כָּל־סְבִיבָיו׃ |
ח |
8 |
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת מִי־כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ׃ |
ט |
9 |
O YHVH God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O YHVH? And thy faithfulness is round about thee. |
אַתָּה מוֹשֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשׂוֹא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם׃ |
י |
10 |
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. |
אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ׃ |
יא |
11 |
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. |
לְךָ שָׁמַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם׃ |
יב |
12 |
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ׃ |
יג |
13 |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
לְךָ זְרוֹעַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ׃ |
יד |
14 |
Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. |
צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ׃ |
טו |
15 |
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. |
אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאוֹר־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן׃ |
טז |
16 |
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O YHVH, in the light of thy countenance. |
בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל־הַיּוֹם וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ׃ |
יז |
17 |
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. |
כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ תָּרִים קַרְנֵנוּ׃ |
יח |
18 |
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. |
כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ׃ |
יט |
19 |
For our shield belongeth unto YHVH; And our king to the Holy One of Israel. |
אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבּוֹר הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם׃ |
כ |
20 |
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו׃ |
כא |
21 |
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
אֲשֶׁר יָדִי תִּכּוֹן עִמּוֹ אַף־זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ׃ |
כב |
22 |
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
לֹא־יַשִּׁא אוֹיֵב בּוֹ וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ׃ |
כג |
23 |
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. |
וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף ׃ |
כד |
24 |
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. |
וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנוֹ׃ |
כה |
25 |
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. |
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ׃ |
כו |
26 |
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. |
הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי׃ |
כז |
27 |
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
אַף־אָנִי בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ עֶלְיוֹן לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃ |
כח |
28 |
I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth. |
לְעוֹלָם אֶשְׁמור־לוֹ חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לוֹ׃ |
כט |
29 |
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. |
וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ וְכִסְאוֹ כִּימֵי שָׁמָיִם׃ |
ל |
30 |
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תּוֹרָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן׃ |
לא |
31 |
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; |
אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ ׃ |
לב |
32 |
If they break my statutes, And keep not my commandments; |
וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם׃ |
לג |
33 |
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמּוֹ וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי׃ |
לד |
34 |
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. |
לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמוֹצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה׃ |
לה |
35 |
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. |
אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם־לְדָוִד אֲכַזֵּב׃ |
לו |
36 |
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
זַרְעוֹ לְעוֹלָם יִהְיֶה וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי׃ |
לז |
37 |
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. |
כְּיָרֵחַ יִכּוֹן עוֹלָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה׃ |
לח |
38 |
It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. |
וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ׃ |
לט |
39 |
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. |
נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ׃ |
מ |
40 |
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
פָּרַצְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה׃ |
מא |
41 |
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
שַׁסֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו׃ |
מב |
42 |
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. |
הֲרִימוֹתָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אוֹיְבָיו׃ |
מג |
43 |
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבּוֹ וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ בַּמִּלְחָמָה׃ |
מד |
44 |
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. |
הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ וְכִסְאוֹ לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה׃ |
מה |
45 |
Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. |
הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה׃ |
מו |
46 |
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. |
עַד־מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ־אֵשׁ חֲמָתֶךָ׃ |
מז |
47 |
How long, O YHVH? wilt thou hide thyself for ever? |
זְכָר־אֲנִי מֶה־חָלֶד עַל־מַה־שָּׁוְא בָּרָאתָ כָל־בְּנֵי־אָדָם׃ |
מח |
48 |
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! |
מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד־שְׁאוֹל סֶלָה׃ |
מט |
49 |
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? |
אַיֵּה חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ׃ |
נ |
50 |
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? |
זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים׃ |
נא |
51 |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples, |
אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ׃ |
נב |
52 |
Wherewith thine enemies have reproached, O YHVH, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן׃ |
נג |
53 |
Blessed be YHVH for evermore. Amen, and Amen. |
תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים אֲדֹנָי מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ בְּדֹר וָדֹר׃ |
א |
1 |
[A Prayer of Moses the man of God.] Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations. |
בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל וּמֵעוֹלָם עַד־עוֹלָם אַתָּה אֵל׃ |
ב |
2 |
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. |
תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד־דַּכָּא וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי־אָדָם׃ |
ג |
3 |
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. |
כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה׃ |
ד |
4 |
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night. |
זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ בַּבֹּקֶר כֶּחָצִיר יַחֲלֹף׃ |
ה |
5 |
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. |
בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ ׃ |
ו |
6 |
In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth. |
כִּי־כָלִינוּ בְאַפֶּךָ וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ ׃ |
ז |
7 |
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled. |
שַׁתָּ עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ עֲלֻמֵנוּ לִמְאוֹר פָּנֶיךָ׃ |
ח |
8 |
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance. |
כִּי כָל־יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ־הֶגֶה׃ |
ט |
9 |
For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh. |
יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן כִּי־גָז חִישׁ וַנָּעֻפָה׃ |
י |
10 |
The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. |
מִי־יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ ׃ |
יא |
11 |
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee? |
לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע וְנָבִא לְבַב חָכְמָה׃ |
יב |
12 |
So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom. |
שׁוּבָה יְהוָה עַד־מָתָי וְהִנָּחֵם עַל־עֲבָדֶיךָ ׃ |
יג |
13 |
Return, O YHVH; how long? And let it repent thee concerning thy servants. |
שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה בְּכָל־יָמֵינוּ׃ |
יד |
14 |
Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days. |
שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה׃ |
טו |
15 |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. |
יֵרָאֶה אֶל־עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ וַהֲדָרְךָ עַל־בְּנֵיהֶם׃ |
טז |
16 |
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children. |
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ׃ |
יז |
17 |
And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it. |
יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן ׃ |
א |
1 |
He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty. |
אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח־בּוֹ׃ |
ב |
2 |
I will say of YHVH, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust. |
כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת׃ |
ג |
3 |
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. |
בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת־כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ׃ |
ד |
4 |
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler. |
לֹא־תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם׃ |
ה |
5 |
Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day; |
מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם׃ |
ו |
6 |
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday. |
יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ׃ |
ז |
7 |
A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; |
רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה׃ |
ח |
8 |
Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked. |
כִּי־אַתָּה יְהוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ׃ |
ט |
9 |
For thou, O YHVH, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation; |
לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ׃ |
י |
10 |
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. |
כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל־דְּרָכֶיךָ׃ |
יא |
11 |
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways. |
עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃ |
יב |
12 |
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. |
עַל־שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין׃ |
יג |
13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot. |
כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי׃ |
יד |
14 |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ־אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ׃ |
טו |
15 |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. |
אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי׃ |
טז |
16 |
With long life will I satisfy him, And show him my salvation. |
מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת׃ |
א |
1 |
[A Psalm, a Song. For the sabbath day.] |
טוֹב לְהֹדוֹת לַיהוָה וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן׃ |
ב |
2 |
It is a good thing to give thanks unto YHVH, And to sing praises unto thy name, O Most High; |
לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת׃ |
ג |
3 |
To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night, |
עֲלֵי־עָשׂוֹר וַעֲלֵי־נָבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר׃ |
ד |
4 |
With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp. |
כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן׃ |
ה |
5 |
For thou, YHVH, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. |
מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ׃ |
ו |
6 |
How great are thy works, O YHVH! Thy thoughts are very deep. |
אִישׁ־בַּעַר לֹא יֵדָע וּכְסִיל לֹא־יָבִין אֶת־זֹאת׃ |
ז |
7 |
A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this: |
בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים כְּמוֹ עֵשֶׂב וַיָּצִיצוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי־עַד׃ |
ח |
8 |
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever. |
וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהוָה׃ |
ט |
9 |
But thou, O YHVH, art on high for evermore. |
כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
י |
10 |
For, lo, thine enemies, O YHVH, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered. |
וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן׃ |
יא |
11 |
But my horn hast thou exalted like the horn of the wild-ox: I am anointed with fresh oil. |
וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי׃ |
יב |
12 |
Mine eye also hath seen my desire on mine enemies, Mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me. |
צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה׃ |
יג |
13 |
The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon. |
שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהוָה בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ׃ |
יד |
14 |
They are planted in the house of YHVH; They shall flourish in the courts of our God. |
עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ׃ |
טו |
15 |
They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green: |
לְהַגִּיד כִּי־יָשָׁר יְהוָה צוּרִי וְלֹא־עֹלָתָה בּוֹ׃ |
טז |
16 |
To show that YHVH is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him. |
יְהוָה מָלָךְ גֵּאוּת לָבֵשׁ לָבֵשׁ יְהוָה עֹז הִתְאַזָּר אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט׃ |
א |
1 |
YHVH reigneth; he is clothed with majesty; YHVH is clothed with strength; he hath girded himself therewith: The world also is established, that it cannot be moved. |
נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה׃ |
ב |
2 |
Thy throne is established of old: Thou art from everlasting. |
נָשְׂאוּ נְהָרוֹת יְהוָה נָשְׂאוּ נְהָרוֹת קוֹלָם יִשְׂאוּ נְהָרוֹת דָּכְיָם׃ |
ג |
3 |
The floods have lifted up, O YHVH, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves. |
מִקֹּלוֹת מַיִם רַבִּים אַדִּירִים מִשְׁבְּרֵי־יָם אַדִּיר בַּמָּרוֹם יְהוָה׃ |
ד |
4 |
Above the voices of many waters, The mighty breakers of the sea, YHVH on high is mighty. |
עֵדֹתֶיךָ נֶאֶמְנוּ מְאֹד לְבֵיתְךָ נַאֲוָה־קֹדֶשׁ יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃ |
ה |
5 |
Thy testimonies are very sure: Holiness becometh thy house, O YHVH, for evermore. |
אֵל־נְקָמוֹת יְהוָה אֵל נְקָמוֹת הוֹפִיַע׃ |
א |
1 |
O YHVH, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. |
הִנָּשֵׂא שֹׁפֵט הָאָרֶץ הָשֵׁב גְּמוּל עַל־גֵּאִים׃ |
ב |
2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert. |
עַד־מָתַי רְשָׁעִים יְהוָה עַד־מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ׃ |
ג |
3 |
YHVH, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph? |
יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק יִתְאַמְּרוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
ד |
4 |
They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves. |
עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ׃ |
ה |
5 |
They break in pieces thy people, O YHVH, And afflict thy heritage. |
אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ וִיתוֹמִים יְרַצֵּחוּ׃ |
ו |
6 |
They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless. |
וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה־יָּהּ וְלֹא־יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃ |
ז |
7 |
And they say, YHVH will not see, Neither will the God of Jacob consider. |
בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם וּכְסִילִים מָתַי תַּשְׂכִּילוּ׃ |
ח |
8 |
Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise? |
הֲנֹטַע אֹזֶן הֲלֹא יִשְׁמָע אִם־יֹצֵר עַיִן הֲלֹא יַבִּיט׃ |
ט |
9 |
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see? |
הֲיֹסֵר גּוֹיִם הֲלֹא יוֹכִיחַ הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת׃ |
י |
10 |
He that chastiseth the nations, shall not he correct, |
יְהוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם כִּי־הֵמָּה הָבֶל ׃ |
יא |
11 |
YHVH knoweth the thoughts of man, That they are vanity. |
אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ וּמִתּוֹרָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ׃ |
יב |
12 |
Blessed is the man whom thou chastenest, O YHVH, And teachest out of thy law; |
לְהַשְׁקִיט לוֹ מִימֵי רָע עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת׃ |
יג |
13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked. |
כִּי לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ וְנַחֲלָתוֹ לֹא יַעֲזֹב׃ |
יד |
14 |
For YHVH will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance. |
כִּי־עַד־צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב׃ |
טו |
15 |
For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it. |
מִי־יָקוּם לִי עִם־מְרֵעִים מִי־יִתְיַצֵּב לִי עִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
טז |
16 |
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity? |
לוּלֵי יְהוָה עֶזְרָתָה לִּי כִּמְעַט שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי׃ |
יז |
17 |
Unless YHVH had been my help, My soul had soon dwelt in silence. |
אִם־אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי חַסְדְּךָ יְהוָה יִסְעָדֵנִי׃ |
יח |
18 |
When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O YHVH, held me up. |
בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי׃ |
יט |
19 |
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul. |
הַיְחָבְרְךָ כִּסֵּא הַוּוֹת יֹצֵר עָמָל עֲלֵי־חֹק ׃ |
כ |
20 |
Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute? |
יָגוֹדּוּ עַל־נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ׃ |
כא |
21 |
They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood. |
וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב וֵאלֹהַי לְצוּר מַחְסִי׃ |
כב |
22 |
But YHVH hath been my high tower, And my God the rock of my refuge. |
וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אֶת־אוֹנָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם יַצְמִיתֵם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ |
כג |
23 |
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; YHVH our God will cut them off. |
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהוָה נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ׃ |
א |
1 |
Oh come, let us sing unto YHVH; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ׃ |
ב |
2 |
Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms. |
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ |
ג |
3 |
For YHVH is a great God, And a great King above all gods. |
אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָרֶץ וְתוֹעֲפוֹת הָרִים לוֹ׃ |
ד |
4 |
In his hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are his also. |
אֲשֶׁר־לוֹ הַיָּם וְהוּא עָשָׂהוּ וְיַבֶּשֶׁת יָדָיו יָצָרוּ׃ |
ה |
5 |
The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land. |
בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי־יְהוָה עֹשֵׂנוּ׃ |
ו |
6 |
Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before YHVH our Maker: |
כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם־בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ׃ |
ז |
7 |
For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice! |
אַל־תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר׃ |
ח |
8 |
Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness; |
אֲשֶׁר נִסּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּחָנוּנִי גַּם־רָאוּ פָעֳלִי׃ |
ט |
9 |
When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work. |
אַרְבָּעִים שָׁנָה אָקוּט בְּדוֹר וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם לֹא־יָדְעוּ דְרָכָי׃ |
י |
10 |
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways: |
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי אִם־יְבֹאוּן אֶל־מְנוּחָתִי׃ |
יא |
11 |
Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest. |
שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ׃ |
א |
1 |
Oh sing unto YHVH a new song: Sing unto YHVH, all the earth. |
שִׁירוּ לַיהוָה בָּרֲכוּ שְׁמוֹ בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם־לְיוֹם יְשׁוּעָתוֹ׃ |
ב |
2 |
Sing unto YHVH, bless his name; Show forth his salvation from day to day. |
סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ בְּכָל־הָעַמִּים נִפְלְאוֹתָיו׃ |
ג |
3 |
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. |
כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד נוֹרָא הוּא עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ |
ד |
4 |
For great is YHVH, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods. |
כִּי כָּל־אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוָה שָׁמַיִם עָשָׂה׃ |
ה |
5 |
For all the gods of the peoples are idols; But YHVH made the heavens. |
הוֹד־וְהָדָר לְפָנָיו עֹז וְתִפְאֶרֶת בְּמִקְדָּשׁוֹ׃ |
ו |
6 |
Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary. |
הָבוּ לַיהוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז׃ |
ז |
7 |
Ascribe unto YHVH, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto YHVH glory and strength. |
הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ שְׂאוּ־מִנְחָה וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו׃ |
ח |
8 |
Ascribe unto YHVH the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts. |
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ חִילוּ מִפָּנָיו כָּל־הָאָרֶץ׃ |
ט |
9 |
Oh worship YHVH in holy array: Tremble before him, all the earth. |
אִמְרוּ בַגּוֹיִם יְהוָה מָלָךְ אַף־תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל־תִּמּוֹט יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃ |
י |
10 |
Say among the nations, YHVH reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity. |
יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ׃ |
יא |
11 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof; |
יַעֲלֹז שָׂדַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ אָז יְרַנְּנוּ כָּל־עֲצֵי־יָעַר׃ |
יב |
12 |
Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy |
לִפְנֵי יְהוָה כִּי בָא כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בֶּאֱמוּנָתוֹ׃ |
יג |
13 |
Before YHVH; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth. |
יְהוָה מָלָךְ תָּגֵל הָאָרֶץ יִשְׂמְחוּ אִיִּים רַבִּים׃ |
א |
1 |
YHVH reigneth; let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad. |
עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאוֹ׃ |
ב |
2 |
Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
אֵשׁ לְפָנָיו תֵּלֵךְ וּתְלַהֵט סָבִיב צָרָיו׃ |
ג |
3 |
A fire goeth before him, And burneth up his adversaries round about. |
הֵאִירוּ בְרָקָיו תֵּבֵל רָאֲתָה וַתָּחֵל הָאָרֶץ ׃ |
ד |
4 |
His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled. |
הָרִים כַּדּוֹנַג נָמַסּוּ מִלִּפְנֵי יְהוָה מִלִּפְנֵי אֲדוֹן כָּל־הָאָרֶץ׃ |
ה |
5 |
The mountains melted like wax at the presence of YHVH, At the presence of the Lord of the whole earth. |
הִגִּידוּ הַשָּׁמַיִם צִדְקוֹ וְרָאוּ כָל־הָעַמִּים כְּבוֹדוֹ׃ |
ו |
6 |
The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory. |
יֵבֹשׁוּ כָּל־עֹבְדֵי פֶסֶל הַמִּתְהַלְלִים בָּאֱלִילִים הִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ כָּל־אֱלֹהִים׃ |
ז |
7 |
Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods. |
שָׁמְעָה וַתִּשְׂמַח צִיּוֹן וַתָּגֵלְנָה בְּנוֹת יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ יְהוָה׃ |
ח |
8 |
Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O YHVH. |
כִּי־אַתָּה יְהוָה עֶלְיוֹן עַל־כָּל־הָאָרֶץ מְאֹד נַעֲלֵיתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִים׃ |
ט |
9 |
For thou, YHVH, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods. |
אֹהֲבֵי יְהוָה שִׂנְאוּ רָע שֹׁמֵר נַפְשׁוֹת חֲסִידָיו מִיַּד רְשָׁעִים יַצִּילֵם׃ |
י |
10 |
O ye that love YHVH, hate evil: He preserveth the souls of his saints; He delivereth them out of the hand of the wicked. |
אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק וּלְיִשְׁרֵי־לֵב שִׂמְחָה ׃ |
יא |
11 |
Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart. |
שִׂמְחוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ׃ |
יב |
12 |
Be glad in YHVH, ye righteous; And give thanks to his holy memorial name. |
מִזְמוֹר שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ כִּי־נִפְלָאוֹת עָשָׂה הוֹשִׁיעָה־לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ׃ |
א |
1 |
[A Psalm.] Oh sing unto YHVH a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him. |
הוֹדִיעַ יְהוָה יְשׁוּעָתוֹ לְעֵינֵי הַגּוֹיִם גִּלָּה צִדְקָתוֹ׃ |
ב |
2 |
YHVH hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations. |
זָכַר חַסְדּוֹ וֶאֱמוּנָתוֹ לְבֵית יִשְׂרָאֵל רָאוּ כָל־אַפְסֵי־אָרֶץ אֵת יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ׃ |
ג |
3 |
He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
הָרִיעוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ׃ |
ד |
4 |
Make a joyful noise unto YHVH, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises. |
זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר בְּכִנּוֹר וְקוֹל זִמְרָה׃ |
ה |
5 |
Sing praises unto YHVH with the harp; With the harp and the voice of melody. |
בַּחֲצֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִיעוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה׃ |
ו |
6 |
With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, YHVH. |
יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃ |
ז |
7 |
Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein; |
נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ־כָף יַחַד הָרִים יְרַנֵּנוּ׃ |
ח |
8 |
Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together |
לִפְנֵי־יְהוָה כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃ |
ט |
9 |
Before YHVH; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity. |
יְהוָה מָלָךְ יִרְגְּזוּ עַמִּים יֹשֵׁב כְּרוּבִים תָּנוּט הָאָרֶץ׃ |
א |
1 |
YHVH reigneth; let the peoples tremble: He sitteth above the cherubim; let the earth be moved. |
יְהוָה בְּצִיּוֹן גָּדוֹל וְרָם הוּא עַל־כָּל־הָעַמִּים׃ |
ב |
2 |
YHVH is great in Zion; And he is high above all the peoples. |
יוֹדוּ שִׁמְךָ גָּדוֹל וְנוֹרָא קָדוֹשׁ הוּא׃ |
ג |
3 |
Let them praise thy great and terrible name: Holy is he. |
וְעֹז מֶלֶךְ מִשְׁפָּט אָהֵב אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בְּיַעֲקֹב אַתָּה עָשִׂיתָ׃ |
ד |
4 |
The king’s strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob. |
רוֹמְמוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹם רַגְלָיו קָדוֹשׁ הוּא׃ |
ה |
5 |
Exalt ye YHVH our God, And worship at his footstool: Holy is he. |
מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן בְּכֹהֲנָיו וּשְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵי שְׁמוֹ קֹרִאים אֶל־יְהוָה וְהוּא יַעֲנֵם׃ |
ו |
6 |
Moses and Aaron among his priests, And Samuel among them that call upon his name; They called upon YHVH, and he answered them. |
בְּעַמּוּד עָנָן יְדַבֵּר אֲלֵיהֶם שָׁמְרוּ עֵדֹתָיו וְחֹק נָתַן־לָמוֹ׃ |
ז |
7 |
He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them. |
יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אַתָּה עֲנִיתָם אֵל נֹשֵׂא הָיִיתָ לָהֶם וְנֹקֵם עַל־עֲלִילוֹתָם׃ |
ח |
8 |
Thou answeredst them, O YHVH our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings. |
רוֹמְמוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְהִשְׁתַּחֲווּ לְהַר קָדְשׁוֹ כִּי־קָדוֹשׁ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ |
ט |
9 |
Exalt ye YHVH our God, And worship at his holy hill; For YHVH our God is holy. |
מִזְמוֹר לְתוֹדָה הָרִיעוּ לַיהוָה כָּל־הָאָרֶץ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of thanksgiving.] Make a joyful noise unto YHVH, all ye lands. |
עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּשִׂמְחָה בֹּאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה׃ |
ב |
2 |
Serve YHVH with gladness: Come before his presence with singing. |
דְּעוּ כִּי־יְהוָה הוּא אֱלֹהִים הוּא־עָשָׂנוּ וְלֹא אֲנַחְנוּ עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ׃ |
ג |
3 |
Know ye that YHVH, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture. |
בֹּאוּ שְׁעָרָיו בְּתוֹדָה חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה הוֹדוּ־לוֹ בָּרֲכוּ שְׁמוֹ׃ |
ד |
4 |
Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name. |
כִּי־טוֹב יְהֹוָה לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וְעַד־דֹּר וָדֹר אֱמוּנָתוֹ׃ |
ה |
5 |
For YHVH is good; his lovingkindness endureth for ever, And his faithfulness unto all generations. |
לְדָוִד מִזְמוֹר חֶסֶד־וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה לְךָ יְהוָה אֲזַמֵּרָה׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O YHVH, will I sing praises. |
אַשְׂכִּילָה בְּדֶרֶךְ תָּמִים מָתַי תָּבוֹא אֵלָי אֶתְהַלֵּךְ בְּתָם־לְבָבִי בְּקֶרֶב בֵּיתִי׃ |
ב |
2 |
I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. |
לֹא־אָשִׁית לְנֶגֶד עֵינַי דְּבַר־בְּלִיָּעַל עֲשֹׂה־סֵטִים שָׂנֵאתִי לֹא יִדְבַּק בִּי׃ |
ג |
3 |
I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me. |
לֵבָב עִקֵּשׁ יָסוּר מִמֶּנִּי רָע לֹא אֵדָע׃ |
ד |
4 |
A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing. |
מְלוֹשְׁנִי בַסֵּתֶר רֵעֵהוּ אוֹתוֹ אַצְמִית גְּבַהּ־עֵינַיִם וּרְחַב לֵבָב אֹתוֹ לֹא אוּכָל׃ |
ה |
5 |
Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer. |
עֵינַי בְּנֶאֶמְנֵי־אֶרֶץ לָשֶׁבֶת עִמָּדִי הֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ תָּמִים הוּא יְשָׁרְתֵנִי׃ |
ו |
6 |
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me. |
לֹא־יֵשֵׁב בְּקֶרֶב בֵּיתִי עֹשֵׂה רְמִיָּה דֹּבֵר שְׁקָרִים לֹא־יִכּוֹן לְנֶגֶד עֵינָי׃ |
ז |
7 |
He that worketh deceit shall not dwell within my house: He that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes. |
לַבְּקָרִים אַצְמִית כָּל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לְהַכְרִית מֵעִיר־יְהוָה כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
ח |
8 |
Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of YHVH. |
תְּפִלָּה לְעָנִי כִי־יַעֲטֹף וְלִפְנֵי יְהוָה יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ׃ |
א |
1 |
[A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD.] |
יְהוָה שִׁמְעָה תְפִלָּתִי וְשַׁוְעָתִי אֵלֶיךָ תָבוֹא׃ |
ב |
2 |
Hear my prayer, O YHVH, And let my cry come unto thee. |
אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי בְּיוֹם צַר לִי הַטֵּה־אֵלַי אָזְנֶךָ בְּיוֹם אֶקְרָא מַהֵר עֲנֵנִי׃ |
ג |
3 |
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily. |
כִּי־כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי וְעַצְמוֹתַי כְּמוֹ־קֵד נִחָרוּ׃ |
ד |
4 |
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand. |
הוּכָּה־כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי כִּי־שָׁכַחְתִּי מֵאֲכֹל לַחְמִי׃ |
ה |
5 |
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. |
מִקּוֹל אַנְחָתִי דָּבְקָה עַצְמִי לִבְשָׂרִי׃ |
ו |
6 |
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. |
דָּמִיתִי לִקְאַת מִדְבָּר הָיִיתִי כְּכוֹס חֳרָבוֹת׃ |
ז |
7 |
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה כְּצִפּוֹר בּוֹדֵד עַל־גָּג ׃ |
ח |
8 |
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. |
כָּל־הַיּוֹם חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי מְהוֹלָלַי בִּי נִשְׁבָּעוּ׃ |
ט |
9 |
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. |
כִּי־אֵפֶר כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי וְשִׁקֻּוַי בִּבְכִי מָסָכְתִּי׃ |
י |
10 |
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, |
מִפְּנֵי־זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ כִּי נְשָׂאתַנִי וַתַּשְׁלִיכֵנִי׃ |
יא |
11 |
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. |
יָמַי כְּצֵל נָטוּי וַאֲנִי כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ׃ |
יב |
12 |
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. |
וְאַתָּה יְהוָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב וְזִכְרְךָ לְדֹר וָדֹר׃ |
יג |
13 |
But thou, O YHVH, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations. |
אַתָּה תָקוּם תְּרַחֵם צִיּוֹן כִּי־עֵת לְחֶנְנָהּ כִּי־בָא מוֹעֵד׃ |
יד |
14 |
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. |
כִּי־רָצוּ עֲבָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶיהָ וְאֶת־עֲפָרָהּ יְחֹנֵנוּ׃ |
טו |
15 |
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. |
וְיִירְאוּ גוֹיִם אֶת־שֵׁם יְהוָה וְכָל־מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת־כְּבוֹדֶךָ׃ |
טז |
16 |
So the nations shall fear the name of YHVH, And all the kings of the earth thy glory. |
כִּי־בָנָה יְהוָה צִיּוֹן נִרְאָה בִּכְבוֹדוֹ׃ |
יז |
17 |
For YHVH hath built up Zion; He hath appeared in his glory. |
פָּנָה אֶל־תְּפִלַּת הָעַרְעָר וְלֹא־בָזָה אֶת־תְּפִלָּתָם׃ |
יח |
18 |
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. |
תִּכָּתֶב זֹאת לְדוֹר אַחֲרוֹן וְעַם נִבְרָא יְהַלֶּל־יָהּ׃ |
יט |
19 |
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise YHVH. |
כִּי־הִשְׁקִיף מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ יְהוָה מִשָּׁמַיִם אֶל־אֶרֶץ הִבִּיט׃ |
כ |
20 |
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did YHVH behold the earth; |
לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת אָסִיר לְפַתֵּחַ בְּנֵי תְמוּתָה ׃ |
כא |
21 |
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; |
לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן שֵׁם יְהוָה וּתְהִלָּתוֹ בִּירוּשָׁלָםִ׃ |
כב |
22 |
That men may declare the name of YHVH in Zion, And his praise in Jerusalem; |
בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו וּמַמְלָכוֹת לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה׃ |
כג |
23 |
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve YHVH. |
עִנָּה בַדֶּרֶךְ כֹּחוֹ קִצַּר יָמָי׃ |
כד |
24 |
He weakened my strength in the way; He shortened my days. |
אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ׃ |
כה |
25 |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. |
לְפָנִים הָאָרֶץ יָסַדְתָּ וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם׃ |
כו |
26 |
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands. |
הֵמָּה יֹאבֵדוּ וְאַתָּה תַעֲמֹד וְכֻלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ׃ |
כז |
27 |
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנוֹתֶיךָ לֹא יִתָּמּוּ׃ |
כח |
28 |
But thou art the same, And thy years shall have no end. |
בְּנֵי־עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ וְזַרְעָם לְפָנֶיךָ יִכּוֹן׃ |
כט |
29 |
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. |
לְדָוִד בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְכָל־קְרָבַי אֶת־שֵׁם קָדְשׁוֹ׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] Bless YHVH, O my soul; And all that is within me, bless his holy name. |
בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְאַל־תִּשְׁכְּחִי כָּל־גְּמוּלָיו׃ |
ב |
2 |
Bless YHVH, O my soul, And forget not all his benefits: |
הַסֹּלֵחַ לְכָל־עֲוֹנֵכִי הָרֹפֵא לְכָל־תַּחֲלֻאָיְכִי׃ |
ג |
3 |
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; |
הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים׃ |
ד |
4 |
Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
הַמַּשְׂבִּיַע בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי׃ |
ה |
5 |
Who satisfieth thy desire with good things, |
עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה וּמִשְׁפָּטִים לְכָל־עֲשׁוּקִים׃ |
ו |
6 |
YHVH executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. |
יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲלִילוֹתָיו׃ |
ז |
7 |
He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. |
רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָסֶד׃ |
ח |
8 |
YHVH is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. |
לֹא־לָנֶצַח יָרִיב וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר׃ |
ט |
9 |
He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever. |
לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ׃ |
י |
10 |
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. |
כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ גָּבַר חַסְדּוֹ עַל־יְרֵאָיו׃ |
יא |
11 |
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. |
כִּרְחֹק מִזְרָח מִמַּעֲרָב הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אֶת־פְּשָׁעֵינוּ׃ |
יב |
12 |
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. |
כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל־יְרֵאָיו ׃ |
יג |
13 |
Like as a father pitieth his children, So YHVH pitieth them that fear him. |
כִּי־הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ זָכוּר כִּי־עָפָר אֲנָחְנוּ׃ |
יד |
14 |
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. |
אֱנוֹשׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃ |
טו |
15 |
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. |
כִּי רוּחַ עָבְרָה־בּוֹ וְאֵינֶנּוּ וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ׃ |
טז |
16 |
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. |
וְחֶסֶד יְהוָה מֵעוֹלָם וְעַד־עוֹלָם עַל־יְרֵאָיו וְצִדְקָתוֹ לִבְנֵי בָנִים׃ |
יז |
17 |
But the lovingkindness of YHVH is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children; |
לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו לַעֲשׂוֹתָם׃ |
יח |
18 |
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. |
יְהוָה בַּשָּׁמַיִם הֵכִין כִּסְאוֹ וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה׃ |
יט |
19 |
YHVH hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. |
בָּרֲכוּ יְהוָה מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ עֹשֵׂי דְבָרוֹ לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל דְּבָרוֹ׃ |
כ |
20 |
Bless YHVH, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. |
בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־צְבָאָיו מְשָׁרְתָיו עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ׃ |
כא |
21 |
Bless YHVH, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. |
בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־מַעֲשָׂיו בְּכָל־מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה׃ |
כב |
22 |
Bless YHVH, all ye his works, In all places of his dominion: Bless YHVH, O my soul. |
בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה יְהוָה אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹד הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ׃ |
א |
1 |
Bless YHVH, O my soul. O YHVH my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty: |
עֹטֶה־אוֹר כַּשַּׂלְמָה נוֹטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה׃ |
ב |
2 |
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain; |
הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּוֹתָיו הַשָּׂם־עָבִים רְכוּבוֹ הַמְהַלֵּךְ עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃ |
ג |
3 |
Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind; |
עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט ׃ |
ד |
4 |
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers; |
יָסַד־אֶרֶץ עַל־מְכוֹנֶיהָ בַּל־תִּמּוֹט עוֹלָם וָעֶד׃ |
ה |
5 |
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever. |
תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ עַל־הָרִים יַעַמְדוּ־מָיִם׃ |
ו |
6 |
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains. |
מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קוֹל רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן׃ |
ז |
7 |
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away |
יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעוֹת אֶל־מְקוֹם זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם׃ |
ח |
8 |
(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them. |
גְּבוּל־שַׂמְתָּ בַּל־יַעֲבֹרוּן בַּל־יְשׁוּבוּן לְכַסּוֹת הָאָרֶץ׃ |
ט |
9 |
Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth. |
הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן׃ |
י |
10 |
He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains; |
יַשְׁקוּ כָּל־חַיְתוֹ שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם׃ |
יא |
11 |
They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst. |
עֲלֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן מִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ־קוֹל׃ |
יב |
12 |
By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches. |
מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ׃ |
יג |
13 |
He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works. |
מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ׃ |
יד |
14 |
He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth, |
וְיַיִן יְשַׂמַּח לְבַב־אֱנוֹשׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְבַב־אֱנוֹשׁ יִסְעָד׃ |
טו |
15 |
And wine that maketh glad the heart of man, |
יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יְהוָה אַרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָע׃ |
טז |
16 |
The trees of YHVH are filled with moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted; |
אֲשֶׁר־שָׁם צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ חֲסִידָה בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ׃ |
יז |
17 |
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house. |
הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים׃ |
יח |
18 |
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies. |
עָשָׂה יָרֵחַ לְמוֹעֲדִים שֶׁמֶשׁ יָדַע מְבוֹאוֹ ׃ |
יט |
19 |
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down. |
תָּשֶׁת־חֹשֶׁךְ וִיהִי לָיְלָה בּוֹ־תִרְמֹשׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָעַר׃ |
כ |
20 |
Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth. |
הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָם׃ |
כא |
21 |
The young lions roar after their prey, And seek their food from God. |
תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפוּן וְאֶל־מְעוֹנֹתָם יִרְבָּצוּן׃ |
כב |
22 |
The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens. |
יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי־עָרֶב׃ |
כג |
23 |
Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening. |
מָה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ׃ |
כד |
24 |
O YHVH, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches. |
זֶה הַיָּם גָּדוֹל וּרְחַב יָדָיִם שָׁם־רֶמֶשׂ וְאֵין מִסְפָּר חַיּוֹת קְטַנּוֹת עִם־גְּדֹלוֹת׃ |
כה |
25 |
Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts. |
שָׁם אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן לִוְיָתָן זֶה־יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק־בּוֹ׃ |
כו |
26 |
There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein. |
כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ׃ |
כז |
27 |
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season. |
תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּן תִּפְתַּח יָדְךָ יִשְׂבְּעוּן טוֹב׃ |
כח |
28 |
Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good. |
תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְאֶל־עֲפָרָם יְשׁוּבוּן׃ |
כט |
29 |
Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust. |
תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּן וּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָה׃ |
ל |
30 |
Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground. |
יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו׃ |
לא |
31 |
Let the glory of YHVH endure for ever; Let YHVH rejoice in his works: |
הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ׃ |
לב |
32 |
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke. |
אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי׃ |
לג |
33 |
I will sing unto YHVH as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being. |
יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָה ׃ |
לד |
34 |
Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in YHVH. |
יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ׃ |
לה |
35 |
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless YHVH, O my soul. Praise ye YHVH. |
הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו׃ |
א |
1 |
Oh give thanks unto YHVH, call upon his name; Make known among the peoples his doings. |
שִׁירוּ־לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָיו׃ |
ב |
2 |
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. |
הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה׃ |
ג |
3 |
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek YHVH. |
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד׃ |
ד |
4 |
Seek ye YHVH and his strength; Seek his face evermore. |
זִכְרוּ נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו׃ |
ה |
5 |
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו ׃ |
ו |
6 |
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו ׃ |
ז |
7 |
He is YHVH our God: His judgments are in all the earth. |
זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר׃ |
ח |
8 |
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק׃ |
ט |
9 |
The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם׃ |
י |
10 |
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם׃ |
יא |
11 |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ ׃ |
יב |
12 |
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. |
וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל־גּוֹי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר׃ |
יג |
13 |
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. |
לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃ |
יד |
14 |
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ׃ |
טו |
15 |
Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר׃ |
טז |
16 |
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף׃ |
יז |
17 |
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: |
עִנּוּ בַכֶּבֶל רַגְלָיו בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ ׃ |
יח |
18 |
His feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron, |
עַד־עֵת בֹּא־דְבָרוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ׃ |
יט |
19 |
Until the time that his word came to pass, The word of YHVH tried him. |
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃ |
כ |
20 |
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנוֹ ׃ |
כא |
21 |
He made him lord of his house, And ruler of all his substance; |
לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם׃ |
כב |
22 |
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. |
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם׃ |
כג |
23 |
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. |
וַיֶּפֶר אֶת־עַמּוֹ מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו ׃ |
כד |
24 |
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. |
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו׃ |
כה |
25 |
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בּוֹ ׃ |
כו |
26 |
He sent Moses his servant, |
שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם׃ |
כז |
27 |
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. |
שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־דְּבָרָוו׃ |
כח |
28 |
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם ׃ |
כט |
29 |
He turned their waters into blood, And slew their fish. |
שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם ׃ |
ל |
30 |
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. |
אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם׃ |
לא |
31 |
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. |
נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם ׃ |
לב |
32 |
He gave them hail for rain, |
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃ |
לג |
33 |
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. |
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר׃ |
לד |
34 |
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, |
וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם׃ |
לה |
35 |
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. |
וַיַּךְ כָּל־בְּכוֹר בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אוֹנָם׃ |
לו |
36 |
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. |
וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל׃ |
לז |
37 |
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. |
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם׃ |
לח |
38 |
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה׃ |
לט |
39 |
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. |
שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם׃ |
מ |
40 |
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. |
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר׃ |
מא |
41 |
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river. |
כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשׁוֹ אֶת־אַבְרָהָם עַבְדּוֹ׃ |
מב |
42 |
For he remembered his holy word, |
וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו׃ |
מג |
43 |
And he brought forth his people with joy, |
וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ׃ |
מד |
44 |
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: |
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ׃ |
מה |
45 |
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye YHVH. |
הַלְלוּיָהּ הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Oh give thanks unto YHVH; for he is good; For his lovingkindness endureth forever. |
מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהוָה יַשְׁמִיעַ כָּל־תְּהִלָּתוֹ׃ |
ב |
2 |
Who can utter the mighty acts of YHVH, Or show forth all his praise? |
אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּט עֹשֵׂה צְדָקָה בְכָל־עֵת׃ |
ג |
3 |
Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times. |
זָכְרֵנִי יְהוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָ פָּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶךָ׃ |
ד |
4 |
Remember me, O YHVH, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation, |
לִרְאוֹת בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָ לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָ לְהִתְהַלֵּל עִם־נַחֲלָתֶךָ׃ |
ה |
5 |
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance. |
חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּ הֶעֱוִינוּ הִרְשָׁעְנוּ ׃ |
ו |
6 |
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly. |
אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם לֹא־הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ לֹא זָכְרוּ אֶת־רֹב חֲסָדֶיךָ וַיַּמְרוּ עַל־יָם בְּיַם־סוּף׃ |
ז |
7 |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
וַיּוֹשִׁיעֵם לְמַעַן שְׁמוֹ לְהוֹדִיעַ אֶת־גְּבוּרָתוֹ׃ |
ח |
8 |
Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known. |
וַיִּגְעַר בְּיַם־סוּף וַיֶּחֱרָב וַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת כַּמִּדְבָּר׃ |
ט |
9 |
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness. |
וַיּוֹשִׁיעֵם מִיַּד שׂוֹנֵא וַיִּגְאָלֵם מִיַּד אוֹיֵב׃ |
י |
10 |
And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy. |
וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶם אֶחָד מֵהֶם לֹא נוֹתָר ׃ |
יא |
11 |
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left. |
וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיו יָשִׁירוּ תְּהִלָּתוֹ׃ |
יב |
12 |
Then believed they his words; They sang his praise. |
מִהֲרוּ שָׁכְחוּ מַעֲשָׂיו לֹא־חִכּוּ לַעֲצָתוֹ׃ |
יג |
13 |
They soon forgat his works; They waited not for his counsel, |
וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה בַּמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ־אֵל בִּישִׁימוֹן׃ |
יד |
14 |
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert. |
וַיִּתֵּן לָהֶם שֶׁאֱלָתָם וַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָׁם׃ |
טו |
15 |
And he gave them their request, But sent leanness into their soul. |
וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּמַּחֲנֶה לְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהוָה׃ |
טז |
16 |
They envied Moses also in the camp, |
תִּפְתַּח־אֶרֶץ וַתִּבְלַע דָּתָן וַתְּכַס עַל־עֲדַת אֲבִירָם׃ |
יז |
17 |
The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram. |
וַתִּבְעַר־אֵשׁ בַּעֲדָתָם לֶהָבָה תְּלַהֵט רְשָׁעִים׃ |
יח |
18 |
And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked. |
יַעֲשׂוּ־עֵגֶל בְּחֹרֵב וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָה׃ |
יט |
19 |
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image. |
וַיָּמִירוּ אֶת־כְּבוֹדָם בְּתַבְנִית שׁוֹר אֹכֵל עֵשֶׂב׃ |
כ |
20 |
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass. |
שָׁכְחוּ אֵל מוֹשִׁיעָם עֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָיִם׃ |
כא |
21 |
They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt, |
נִפְלָאוֹת בְּאֶרֶץ חָם נוֹרָאוֹת עַל־יַם־סוּף׃ |
כב |
22 |
Wondrous works in the land of Ham, |
וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירוֹ עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו לְהָשִׁיב חֲמָתוֹ מֵהַשְׁחִית׃ |
כג |
23 |
Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them. |
וַיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּה לֹא־הֶאֱמִינוּ לִדְבָרוֹ׃ |
כד |
24 |
Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word, |
וַיֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיהֶם לֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה׃ |
כה |
25 |
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of YHVH. |
וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶם לְהַפִּיל אוֹתָם בַּמִּדְבָּר׃ |
כו |
26 |
Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness, |
וּלְהַפִּיל זַרְעָם בַּגּוֹיִם וּלְזָרוֹתָם בָּאֲרָצוֹת׃ |
כז |
27 |
And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands. |
וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל פְּעוֹר וַיֹּאכְלוּ זִבְחֵי מֵתִים׃ |
כח |
28 |
They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead. |
וַיַּכְעִיסוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם וַתִּפְרָץ־בָּם מַגֵּפָה׃ |
כט |
29 |
Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them. |
וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃ |
ל |
30 |
Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed. |
וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָה לְדֹר וָדֹר עַד־עוֹלָם ׃ |
לא |
31 |
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore. |
וַיַּקְצִיפוּ עַל־מֵי מְרִיבָה וַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָם׃ |
לב |
32 |
They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes; |
כִּי־הִמְרוּ אֶת־רוּחוֹ וַיְבַטֵּא בִּשְׂפָתָיו׃ |
לג |
33 |
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips. |
לֹא־הִשְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּים אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם׃ |
לד |
34 |
They did not destroy the peoples, As YHVH commanded them, |
וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִם וַיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶם ׃ |
לה |
35 |
But mingled themselves with the nations, And learned their works, |
וַיַּעַבְדוּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵשׁ׃ |
לו |
36 |
And served their idols, Which became a snare unto them. |
וַיִּזְבְּחוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם לַשֵּׁדִים׃ |
לז |
37 |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִי דַּם־בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר זִבְּחוּ לַעֲצַבֵּי כְנָעַן וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ בַּדָּמִים׃ |
לח |
38 |
And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood. |
וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶם וַיִּזְנוּ בְּמַעַלְלֵיהֶם׃ |
לט |
39 |
Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings. |
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּעַמּוֹ וַיְתָעֵב אֶת־נַחֲלָתוֹ׃ |
מ |
40 |
Therefore was the wrath of YHVH kindled against his people, And he abhorred his inheritance. |
וַיִּתְּנֵם בְּיַד־גּוֹיִם וַיִּמְשְׁלוּ בָהֶם שֹׂנְאֵיהֶם׃ |
מא |
41 |
And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them. |
וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם וַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָם׃ |
מב |
42 |
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand. |
פְּעָמִים רַבּוֹת יַצִּילֵם וְהֵמָּה יַמְרוּ בַעֲצָתָם וַיָּמֹכּוּ בַּעֲוֹנָם׃ |
מג |
43 |
Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity. |
וַיַּרְא בַּצַּר לָהֶם בְּשָׁמְעוֹ אֶת־רִנָּתָם׃ |
מד |
44 |
Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry: |
וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹ וַיִּנָּחֵם כְּרֹב חַסְדּוֹ׃ |
מה |
45 |
And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses. |
וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִים לִפְנֵי כָּל־שׁוֹבֵיהֶם׃ |
מו |
46 |
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive. |
הוֹשִׁיעֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְקַבְּצֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ׃ |
מז |
47 |
Save us, O YHVH our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise. |
בָּרוּךְ־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן־הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן הַלְלוּ־יָהּ׃ |
מח |
48 |
Blessed be YHVH, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye YHVH. |
הֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
א |
1 |
O give thanks unto YHVH; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever. |
יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהוָה אֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד־צָר׃ |
ב |
2 |
Let the redeemed of YHVH say so, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary, |
וּמֵאֲרָצוֹת קִבְּצָם מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב מִצָּפוֹן וּמִיָּם׃ |
ג |
3 |
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south. |
תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְ עִיר מוֹשָׁב לֹא מָצָאוּ׃ |
ד |
4 |
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation. |
רְעֵבִים גַּם־צְמֵאִים נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּף ׃ |
ה |
5 |
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them. |
וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם׃ |
ו |
6 |
Then they cried unto YHVH in their trouble, And he delivered them out of their distresses, |
וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל־עִיר מוֹשָׁב׃ |
ז |
7 |
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation. |
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם׃ |
ח |
8 |
Oh that men would praise YHVH for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
כִּי־הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא־טוֹב׃ |
ט |
9 |
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good. |
יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל׃ |
י |
10 |
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron, |
כִּי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל וַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָצוּ ׃ |
יא |
11 |
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High: |
וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם כָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵר ׃ |
יב |
12 |
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help. |
וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם׃ |
יג |
13 |
Then they cried unto YHVH in their trouble, And he saved them out of their distresses. |
יוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק׃ |
יד |
14 |
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder. |
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם׃ |
טו |
15 |
Oh that men would praise YHVH for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
כִּי־שִׁבַּר דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ׃ |
טז |
16 |
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder. |
אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם יִתְעַנּוּ׃ |
יז |
17 |
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted. |
כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָוֶת׃ |
יח |
18 |
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death. |
וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם׃ |
יט |
19 |
Then they cry unto YHVH in their trouble, And he saveth them out of their distresses. |
יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיִרְפָּאֵם וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתוֹתָם׃ נ |
כ |
20 |
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions. |
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם׃ נ |
כא |
21 |
Oh that men would praise YHVH for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָה וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה׃ נ |
כב |
22 |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing. |
יוֹרְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיּוֹת עֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּים׃ נ |
כג |
23 |
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters; |
הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהוָה וְנִפְלְאוֹתָיו בִּמְצוּלָה׃ נ |
כד |
24 |
These see the works of YHVH, And his wonders in the deep. |
וַיֹּאמֶר וַיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה וַתְּרוֹמֵם גַּלָּיו׃ נ |
כה |
25 |
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof. |
יַעֲלוּ שָׁמַיִם יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמוֹגָג׃ |
כו |
26 |
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble. |
יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכּוֹר וְכָל־חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּע׃ |
כז |
27 |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end. |
וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם יוֹצִיאֵם׃ |
כח |
28 |
Then they cry unto YHVH in their trouble, And he bringeth them out of their distresses. |
יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם׃ |
כט |
29 |
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still. |
וַיִּשְׂמְחוּ כִי־יִשְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל־מְחוֹז חֶפְצָם׃ |
ל |
30 |
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven. |
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם׃ |
לא |
31 |
Oh that men would praise YHVH for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men! |
וִירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָם וּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ׃ |
לב |
32 |
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders. |
יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאוֹן׃ |
לג |
33 |
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground; |
אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה מֵרָעַת יֹשְׁבֵי בָהּ׃ |
לד |
34 |
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein. |
יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם׃ |
לה |
35 |
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings. |
וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִים וַיְכוֹנְנוּ עִיר מוֹשָׁב ׃ |
לו |
36 |
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation, |
וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת וַיִּטְּעוּ כְרָמִים וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבוּאָה׃ |
לז |
37 |
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase. |
וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט׃ |
לח |
38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease. |
וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגוֹן׃ נ |
לט |
39 |
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow. |
שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָרֶךְ׃ |
מ |
40 |
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way. |
וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִי וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחוֹת׃ |
מא |
41 |
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock. |
יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ וְכָל־עַוְלָה קָפְצָה פִּיהָ׃ |
מב |
42 |
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth. |
מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבּוֹנְנוּ חַסְדֵי יְהוָה׃ |
מג |
43 |
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of YHVH. |
שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[A Song, a Psalm of David.] |
נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה אַף־כְּבוֹדִי׃ |
ב |
2 |
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory. |
עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָּׁחַר׃ |
ג |
3 |
Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early. |
אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה וַאֲזַמֶּרְךָ בַּל־אֻמִּים׃ |
ד |
4 |
I will give thanks unto thee, O YHVH, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations. |
כִּי־גָדוֹל מֵעַל־שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ וְעַד־שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ׃ |
ה |
5 |
For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies. |
רוּמָה עַל־שָׁמַיִם אֱלֹהִים וְעַל כָּל־הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ׃ |
ו |
6 |
Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth. |
לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי׃ |
ז |
7 |
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ אֶעְלֹזָה אֲחַלְּקָה שְׁכֶם וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד׃ |
ח |
8 |
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
לִי גִלְעָד לִי מְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי יְהוּדָה מְחֹקְקִי׃ |
ט |
9 |
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
מוֹאָב סִיר רַחְצִי עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עֲלֵי־פְלֶשֶׁת אֶתְרוֹעָע׃ |
י |
10 |
Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout. |
מִי יֹבִלֵנִי עִיר מִבְצָר מִי נָחַנִי עַד־אֱדוֹם ׃ |
יא |
11 |
Who will bring me into the fortified city? Who hath led me unto Edom? |
הֲלֹא־אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹתֵינוּ׃ |
יב |
12 |
Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
הָבָה־לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם׃ |
יג |
13 |
Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵינוּ ׃ |
יד |
14 |
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] Hold not thy peace, O God of my praise; |
כִּי פִי רָשָׁע וּפִי־מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָׁקֶר׃ |
ב |
2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue. |
וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם׃ |
ג |
3 |
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause. |
תַּחַת־אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי וַאֲנִי תְפִלָּה׃ |
ד |
4 |
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer. |
וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה תַּחַת טוֹבָה וְשִׂנְאָה תַּחַת אַהֲבָתִי׃ |
ה |
5 |
And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love. |
הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע וְשָׂטָן יַעֲמֹד עַל־יְמִינוֹ׃ |
ו |
6 |
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand. |
בְּהִשָּׁפְטוֹ יֵצֵא רָשָׁע וּתְפִלָּתוֹ תִּהְיֶה לַחֲטָאָה׃ |
ז |
7 |
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin. |
יִהְיוּ־יָמָיו מְעַטִּים פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר ׃ |
ח |
8 |
Let his days be few; |
יִהְיוּ־בָנָיו יְתוֹמִים וְאִשְׁתּוֹ אַלְמָנָה׃ |
ט |
9 |
Let his children be fatherless, And his wife a widow. |
וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ וְדָרְשׁוּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶם׃ |
י |
10 |
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places. |
יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ׃ |
יא |
11 |
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor. |
אַל־יְהִי־לוֹ מֹשֵׁךְ חָסֶד וְאַל־יְהִי חוֹנֵן לִיתוֹמָיו׃ |
יב |
12 |
Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children. |
יְהִי־אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית בְּדוֹר אַחֵר יִמַּח שְׁמָם׃ |
יג |
13 |
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out. |
יִזָּכֵר עֲוֹן אֲבֹתָיו אֶל־יְהוָה וְחַטַּאת אִמּוֹ אַל־תִּמָּח׃ |
יד |
14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered with YHVH; And let not the sin of his mother be blotted out. |
יִהְיוּ נֶגֶד־יְהוָה תָּמִיד וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם׃ |
טו |
15 |
Let them be before YHVH continually, That he may cut off the memory of them from the earth; |
יַעַן אֲשֶׁר לֹא זָכַר עֲשׂוֹת חָסֶד וַיִּרְדֹּף אִישׁ־עָנִי וְאֶבְיוֹן וְנִכְאֵה לֵבָב לְמוֹתֵת׃ |
טז |
16 |
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them. |
וַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵהוּ וְלֹא־חָפֵץ בִּבְרָכָה וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ׃ |
יז |
17 |
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him. |
וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה כְּמַדּוֹ וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ וְכַשֶּׁמֶן בְּעַצְמוֹתָיו׃ |
יח |
18 |
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. |
תְּהִי־לוֹ כְּבֶגֶד יַעְטֶה וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ׃ |
יט |
19 |
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually. |
זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי מֵאֵת יְהוָה וְהַדֹּבְרִים רָע עַל־נַפְשִׁי׃ |
כ |
20 |
This is the reward of mine adversaries from YHVH, And of them that speak evil against my soul. |
וְאַתָּה יְהוִה אֲדֹנָי עֲשֵׂה־אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי׃ |
כא |
21 |
But deal thou with me, O YHVH the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me; |
כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּי׃ |
כב |
22 |
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me. |
כְּצֵל־כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי נִנְעַרְתִּי כָּאַרְבֶּה׃ |
כג |
23 |
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
בִּרְכַּי כָּשְׁלוּ מִצּוֹם וּבְשָׂרִי כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן׃ |
כד |
24 |
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness. |
וַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם׃ |
כה |
25 |
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head. |
עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ ׃ |
כו |
26 |
Help me, O YHVH my God; Oh save me according to thy lovingkindness: |
וְיֵדְעוּ כִּי־יָדְךָ זֹּאת אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ׃ |
כז |
27 |
That they may know that this is thy hand; |
יְקַלְלוּ־הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ קָמוּ וַיֵּבֹשׁוּ וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח׃ |
כח |
28 |
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice. |
יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם׃ |
כט |
29 |
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe. |
אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ׃ |
ל |
30 |
I will give great thanks unto YHVH with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude. |
כִּי־יַעֲמֹד לִימִין אֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיעַ מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ׃ |
לא |
31 |
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul. |
לְדָוִד מִזְמוֹר נְאֻם יְהוָה לַאדֹנִי שֵׁב לִימִינִי עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] YHVH saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool. |
מַטֵּה־עֻזְּךָ יִשְׁלַח יְהוָה מִצִּיּוֹן רְדֵה בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ׃ |
ב |
2 |
YHVH will send forth the rod of thy strength out of Zion: Rule thou in the midst of thine enemies. |
עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּהַדְרֵי־קֹדֶשׁ מֵרֶחֶם מִשְׁחָר לְךָ טַל יַלְדֻתֶיךָ׃ |
ג |
3 |
Thy people offer themselves willingly In the day of thy power, in holy array: Out of the womb of the morning Thou hast the dew of thy youth. |
נִשְׁבַּע יְהוָה וְלֹא יִנָּחֵם אַתָּה־כֹהֵן לְעוֹלָם עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק׃ |
ד |
4 |
YHVH hath sworn, and will not repent: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. |
אֲדֹנָי עַל־יְמִינְךָ מָחַץ בְּיוֹם־אַפּוֹ מְלָכִים׃ |
ה |
5 |
The Lord at thy right hand Will strike through kings in the day of his wrath. |
יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת מָחַץ רֹאשׁ עַל־אֶרֶץ רַבָּה׃ |
ו |
6 |
He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries. |
מִנַּחַל בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה עַל־כֵּן יָרִים רֹאשׁ׃ |
ז |
7 |
He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head. |
הַלְלוּ יָהּ אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל־לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. I will give thanks unto YHVH with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation. |
גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהוָה דְּרוּשִׁים לְכָל־חֶפְצֵיהֶם׃ |
ב |
2 |
The works of YHVH are great, Sought out of all them that have pleasure therein. |
הוֹד־וְהָדָר פָּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד׃ |
ג |
3 |
His work is honor and majesty; And his righteousness endureth for ever. |
זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה׃ |
ד |
4 |
He hath made his wonderful works to be remembered: YHVH is gracious and merciful. |
טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ ׃ |
ה |
5 |
He hath given food unto them that fear him: He will ever be mindful of his covenant. |
כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם׃ |
ו |
6 |
He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations. |
מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל־פִּקּוּדָיו׃ |
ז |
7 |
The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure. |
סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר׃ |
ח |
8 |
They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness. |
פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ צִוָּה־לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ׃ |
ט |
9 |
He hath sent redemption unto his people; He hath commanded his covenant for ever: Holy and reverend is his name. |
רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה שֵׂכֶל טוֹב לְכָל־עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד׃ |
י |
10 |
The fear of YHVH is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do his commandments: His praise endureth for ever. |
הַלְלוּ יָהּ אַשְׁרֵי־אִישׁ יָרֵא אֶת־יְהוָה בְּמִצְוֹתָיו חָפֵץ מְאֹד׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Blessed is the man that feareth YHVH, That delighteth greatly in his commandments. |
גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָךְ׃ |
ב |
2 |
His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed. |
הוֹן־וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד ׃ |
ג |
3 |
Wealth and riches are in his house; And his righteousness endureth for ever. |
זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק׃ |
ד |
4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: |
טוֹב־אִישׁ חוֹנֵן וּמַלְוֶה יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט׃ |
ה |
5 |
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment. |
כִּי־לְעוֹלָם לֹא־יִמּוֹט לְזֵכֶר עוֹלָם יִהְיֶה צַדִּיק׃ |
ו |
6 |
For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance. |
מִשְּׁמוּעָה רָעָה לֹא יִירָא נָכוֹן לִבּוֹ בָּטֻחַ בַּיהוָה׃ |
ז |
7 |
He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in YHVH. |
סָמוּךְ לִבּוֹ לֹא יִירָא עַד אֲשֶׁר־יִרְאֶה בְצָרָיו׃ |
ח |
8 |
His heart is established, he shall not be afraid, Until he see his desire upon his adversaries. |
פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים צִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד קַרְנוֹ תָּרוּם בְּכָבוֹד׃ |
ט |
9 |
He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor. |
רָשָׁע יִרְאֶה וְכָעָס שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד׃ |
י |
10 |
The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish. |
הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה הַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Praise, O ye servants of YHVH, Praise the name of YHVH. |
יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם ׃ |
ב |
2 |
Blessed be the name of YHVH From this time forth and for evermore. |
מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבוֹאוֹ מְהֻלָּל שֵׁם יְהוָה׃ |
ג |
3 |
From the rising of the sun unto the going down of the same YHVH’s name is to be praised. |
רָם עַל־כָּל־גּוֹיִם יְהוָה עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ׃ |
ד |
4 |
YHVH is high above all nations, And his glory above the heavens. |
מִי כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת׃ |
ה |
5 |
Who is like unto YHVH our God, That hath his seat on high, |
הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃ |
ו |
6 |
That humbleth himself to behold |
מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן ׃ |
ז |
7 |
He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill; |
לְהוֹשִׁיבִי עִם־נְדִיבִים עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ׃ |
ח |
8 |
That he may set him with princes, Even with the princes of his people. |
מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת אֵם־הַבָּנִים שְׂמֵחָה הַלְלוּ־יָהּ׃ |
ט |
9 |
He maketh the barren woman to keep house, |
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז׃ |
א |
1 |
When Israel went forth out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language; |
הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו׃ |
ב |
2 |
Judah became his sanctuary, Israel his dominion. |
הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר ׃ |
ג |
3 |
The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back. |
הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן ׃ |
ד |
4 |
The mountains skipped like rams, The little hills like lambs. |
מַה־לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר׃ |
ה |
5 |
What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back? |
הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן׃ |
ו |
6 |
Ye mountains, that ye skip like rams; Ye little hills, like lambs? |
מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב׃ |
ז |
7 |
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob, |
הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָיִם׃ |
ח |
8 |
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters. |
לֹא לָנוּ יְהוָה לֹא לָנוּ כִּי־לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד עַל־חַסְדְּךָ עַל־אֲמִתֶּךָ׃ |
א |
1 |
Not unto us, O YHVH, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth’s sake. |
לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה־נָא אֱלֹהֵיהֶם׃ |
ב |
2 |
Wherefore should the nations say, Where is now their God? |
וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר־חָפֵץ עָשָׂה ׃ |
ג |
3 |
But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased. |
עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם׃ |
ד |
4 |
Their idols are silver and gold, The work of men’s hands. |
פֶּה־לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ׃ |
ה |
5 |
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not; |
אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן׃ |
ו |
6 |
They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not; |
יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא־יֶהְגּוּ בִּגְרוֹנָם׃ |
ז |
7 |
They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat. |
כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם׃ |
ח |
8 |
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them. |
יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא ׃ |
ט |
9 |
O Israel, trust thou in YHVH: He is their help and their shield. |
בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃ |
י |
10 |
O house of Aaron, trust ye in YHVH: He is their help and their shield. |
יִרְאֵי יְהוָה בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃ |
יא |
11 |
Ye that fear YHVH, trust in YHVH: He is their help and their shield. |
יְהוָה זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית אַהֲרֹן׃ |
יב |
12 |
YHVH hath been mindful of us; he will bless us: He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. |
יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהוָה הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדֹלִים׃ |
יג |
13 |
He will bless them that fear YHVH, Both small and great. |
יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל־בְּנֵיכֶם׃ |
יד |
14 |
YHVH increase you more and more, You and your children. |
בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ ׃ |
טו |
15 |
Blessed are ye of YHVH, Who made heaven and earth. |
הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהוָה וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי־אָדָם׃ |
טז |
16 |
The heavens are the heavens of YHVH; But the earth hath he given to the children of men. |
לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ וְלֹא כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה׃ |
יז |
17 |
The dead praise not YHVH, Neither any that go down into silence; |
וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם הַלְלוּ־יָהּ׃ |
יח |
18 |
But we will bless YHVH From this time forth and for evermore. Praise ye YHVH. |
אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע יְהוָה אֶת־קוֹלִי תַּחֲנוּנָי׃ |
א |
1 |
I love YHVH, because he heareth My voice and my supplications. |
כִּי־הִטָּה אָזְנוֹ לִי וּבְיָמַי אֶקְרָא׃ |
ב |
2 |
Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call upon him as long as I live. |
אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי צָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָא׃ |
ג |
3 |
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow. |
וּבְשֵׁם־יְהוָה אֶקְרָא אָנָּה יְהוָה מַלְּטָה נַפְשִׁי׃ |
ד |
4 |
Then called I upon the name of YHVH: O YHVH, I beseech thee, deliver my soul. |
חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיק וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם׃ |
ה |
5 |
Gracious is YHVH, and righteous; Yea, our God is merciful. |
שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָה דַּלּוֹתִי וְלִי יְהוֹשִׁיעַ׃ |
ו |
6 |
YHVH preserveth the simple: I was brought low, and he saved me. |
שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהוָה גָּמַל עָלָיְכִי׃ |
ז |
7 |
Return unto thy rest, O my soul; For YHVH hath dealt bountifully with thee. |
כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶת אֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָה אֶת־רַגְלִי מִדֶּחִי׃ |
ח |
8 |
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, |
אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהוָה בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים ׃ |
ט |
9 |
I will walk before YHVH In the land of the living. |
הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּר אֲנִי עָנִיתִי מְאֹד׃ |
י |
10 |
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted: |
אֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב׃ |
יא |
11 |
I said in my haste, All men are liars. |
מָה־אָשִׁיב לַיהוָה כָּל־תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי׃ |
יב |
12 |
What shall I render unto YHVH For all his benefits toward me? |
כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא ׃ |
יג |
13 |
I will take the cup of salvation, And call upon the name of YHVH. |
נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמּוֹ׃ |
יד |
14 |
I will pay my vows unto YHVH, Yea, in the presence of all his people. |
יָקָר בְּעֵינֵי יְהוָה הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו׃ |
טו |
15 |
Precious in the sight of YHVH Is the death of his saints. |
אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמוֹסֵרָי׃ |
טז |
16 |
O YHVH, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds. |
לְךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָה וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא׃ |
יז |
17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of YHVH. |
נְדָרַי לַיהוָה אֲשַׁלֵּם נֶגְדָה־נָּא לְכָל־עַמּוֹ׃ |
יח |
18 |
I will pay my vows unto YHVH, Yea, in the presence of all his people, |
בְּחַצְרוֹת בֵּית יְהוָה בְּתוֹכֵכִי יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ׃ |
יט |
19 |
In the courts of YHVH’s house, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye YHVH. |
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כָּל־גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים׃ |
א |
1 |
O praise YHVH, all ye nations; Laud him, all ye peoples. |
כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ וֶאֱמֶת־יְהוָה לְעוֹלָם הַלְלוּ־יָהּ׃ |
ב |
2 |
For his lovingkindness is great toward us; And the truth of YHVH endureth for ever. Praise ye YHVH. |
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
א |
1 |
Oh give thanks unto YHVH; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever. |
יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
ב |
2 |
Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever. |
יֹאמְרוּ־נָא בֵית־אַהֲרֹן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
ג |
3 |
Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever. |
יֹאמְרוּ־נָא יִרְאֵי יְהוָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
ד |
4 |
Let them now that fear YHVH say, That his lovingkindness endureth for ever. |
מִן־הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ׃ |
ה |
5 |
Out of my distress I called upon YHVH: YHVH answered me and set me in a large place. |
יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם׃ |
ו |
6 |
YHVH is on my side; I will not fear: What can man do unto me? |
יְהוָה לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי ׃ |
ז |
7 |
YHVH is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם׃ |
ח |
8 |
It is better to take refuge in YHVH Than to put confidence in man. |
טוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוָה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים׃ |
ט |
9 |
It is better to take refuge in YHVH Than to put confidence in princes. |
כָּל־גּוֹיִם סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃ |
י |
10 |
All nations compassed me about: In the name of YHVH I will cut them off. |
סַבּוּנִי גַם־סְבָבוּנִי בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃ |
יא |
11 |
They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of YHVH I will cut them off. |
סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים בְּשֵׁם יְהוָה כִּי אֲמִילַם׃ |
יב |
12 |
They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of YHVH I will cut them off. |
דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל וַיהוָה עֲזָרָנִי׃ |
יג |
13 |
Thou didst thrust sore at me that I might fall; But YHVH helped me. |
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה׃ |
יד |
14 |
YHVH is my strength and song; And he is become my salvation. |
קוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל׃ |
טו |
15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of YHVH doeth valiantly. |
יְמִין יְהוָה רוֹמֵמָה יְמִין יְהוָה עֹשָׂה חָיִל ׃ |
טז |
16 |
The right hand of YHVH is exalted: The right hand of YHVH doeth valiantly. |
לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ ׃ |
יז |
17 |
I shall not die, but live, And declare the works of YHVH. |
יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי ׃ |
יח |
18 |
YHVH hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death. |
פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אוֹדֶה יָהּ ׃ |
יט |
19 |
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto YHVH. |
זֶה־הַשַּׁעַר לַיהוָה צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ׃ |
כ |
20 |
This is the gate of YHVH; The righteous shall enter into it. |
אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה׃ |
כא |
21 |
I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation. |
אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה ׃ |
כב |
22 |
The stone which the builders rejected Is become the head of the corner. |
מֵאֵת יְהוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ׃ |
כג |
23 |
This is YHVH’s doing; It is marvellous in our eyes. |
זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה יְהוָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ׃ |
כד |
24 |
This is the day which YHVH hath made; We will rejoice and be glad in it. |
אָנָּא יְהוָה הוֹשִׁיעָה נָּא אָנָּא יְהוָה הַצְלִיחָה נָּא׃ |
כה |
25 |
Save now, we beseech thee, O YHVH: O YHVH, we beseech thee, send now prosperity. |
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָה בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יְהוָה׃ |
כו |
26 |
Blessed be he that cometh in the name of YHVH: We have blessed you out of the house of YHVH. |
אֵל יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ׃ |
כז |
27 |
YHVH is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ אֱלֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ׃ |
כח |
28 |
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee. |
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
כט |
29 |
Oh give thanks unto YHVH; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever. |
אַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתוֹרַת יְהוָה׃ |
א |
1 |
[ALEPH.] Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of YHVH. |
אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ ׃ |
ב |
2 |
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart. |
אַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ׃ |
ג |
3 |
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways. |
אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד׃ |
ד |
4 |
Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently. |
אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ׃ |
ה |
5 |
Oh that my ways were established To observe thy statutes! |
אָז לֹא־אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוֹתֶיךָ ׃ |
ו |
6 |
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments. |
אוֹדְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃ |
ז |
7 |
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. |
אֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד ׃ |
ח |
8 |
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. |
בַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחוֹ לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ׃ |
ט |
9 |
[BETH.] Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word. |
בְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ׃ |
י |
10 |
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. |
בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ׃ |
יא |
11 |
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee. |
בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃ |
יב |
12 |
Blessed art thou, O YHVH: Teach me thy statutes. |
בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ׃ |
יג |
13 |
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth. |
בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הוֹן ׃ |
יד |
14 |
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches. |
בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ׃ |
טו |
15 |
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. |
בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ׃ |
טז |
16 |
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ ׃ |
יז |
17 |
[GIMEL.] Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. |
גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ׃ |
יח |
18 |
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. |
גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ׃ |
יט |
19 |
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. |
גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת׃ |
כ |
20 |
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. |
גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ׃ |
כא |
21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments. |
גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי׃ |
כב |
22 |
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. |
גַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ׃ |
כג |
23 |
Princes also sat and talked against me; |
גַּם־עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי׃ |
כד |
24 |
Thy testimonies also are my delight |
דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ׃ |
כה |
25 |
[DALETH.] My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word. |
דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃ |
כו |
26 |
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes. |
דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ׃ |
כז |
27 |
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. |
דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ ׃ |
כח |
28 |
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word. |
דֶּרֶךְ־שֶׁקֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי׃ |
כט |
29 |
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. |
דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי׃ |
ל |
30 |
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set before me. |
דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ יְהוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי ׃ |
לא |
31 |
I cleave unto thy testimonies: O YHVH, put me not to shame. |
דֶּרֶךְ־מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי׃ |
לב |
32 |
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. |
הוֹרֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב׃ |
לג |
33 |
[HE.] Teach me, O YHVH, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end. |
הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב׃ |
לד |
34 |
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart. |
הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ כִּי־בוֹ חָפָצְתִּי׃ |
לה |
35 |
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight. |
הַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוֹתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע׃ |
לו |
36 |
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness. |
הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאוֹת שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי׃ |
לז |
37 |
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. |
הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ ׃ |
לח |
38 |
Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee. |
הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים׃ |
לט |
39 |
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good. |
הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי׃ |
מ |
40 |
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. |
וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ׃ |
מא |
41 |
[VAV.] Let thy lovingkindnesses also come unto me, O YHVH, Even thy salvation, according to thy word. |
וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃ |
מב |
42 |
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. |
וְאַל־תַּצֵּל מִפִּי דְבַר־אֱמֶת עַד־מְאֹד כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי׃ |
מג |
43 |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. |
וְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד לְעוֹלָם וָעֶד׃ |
מד |
44 |
So shall I observe thy law continually For ever and ever. |
וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃ |
מה |
45 |
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. |
וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבוֹשׁ׃ |
מו |
46 |
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. |
וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי ׃ |
מז |
47 |
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. |
וְאֶשָּׂא־כַפַּי אֶל־מִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ׃ |
מח |
48 |
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. |
זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי ׃ |
מט |
49 |
[ZAIN.] Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope. |
זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי׃ |
נ |
50 |
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. |
זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי׃ |
נא |
51 |
The proud have had me greatly in derision: |
זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה וָאֶתְנֶחָם׃ |
נב |
52 |
I have remembered thine ordinances of old, O YHVH, And have comforted myself. |
זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תּוֹרָתֶךָ׃ |
נג |
53 |
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. |
זְמִרוֹת הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי׃ |
נד |
54 |
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. |
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ׃ |
נה |
55 |
I have remembered thy name, O YHVH, in the night, And have observed thy law. |
זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי׃ |
נו |
56 |
This I have had, Because I have kept thy precepts. |
חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ׃ |
נז |
57 |
[HETH.] YHVH is my portion: I have said that I would observe thy words. |
חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ ׃ |
נח |
58 |
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. |
חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ׃ |
נט |
59 |
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. |
חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ׃ |
ס |
60 |
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments. |
חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תּוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
סא |
61 |
The cords of the wicked have wrapped me round; |
חֲצוֹת־לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃ |
סב |
62 |
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances. |
חָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ׃ |
סג |
63 |
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. |
חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי׃ |
סד |
64 |
The earth, O YHVH, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. |
טוֹב עָשִׂיתָ עִם־עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶךָ׃ |
סה |
65 |
[TETH.] Thou hast dealt well with thy servant, O YHVH, according unto thy word. |
טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי׃ |
סו |
66 |
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. |
טֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי׃ |
סז |
67 |
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word. |
טוֹב־אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃ |
סח |
68 |
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes. |
טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל־לֵב אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ׃ |
סט |
69 |
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. |
טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי׃ |
ע |
70 |
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law. |
טוֹב־לִי כִי־עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ׃ |
עא |
71 |
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. |
טוֹב־לִי תוֹרַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף׃ |
עב |
72 |
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. |
יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכוֹנְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ׃ |
עג |
73 |
[YOD.] Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments. |
יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃ |
עד |
74 |
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word. |
יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי׃ |
עה |
75 |
I know, O YHVH, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. |
יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ׃ |
עו |
76 |
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. |
יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃ |
עז |
77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. |
יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ׃ |
עח |
78 |
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: |
יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ וְיָדְעוּ עֵדֹתֶיךָ׃ |
עט |
79 |
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies. |
יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבוֹשׁ׃ |
פ |
80 |
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. |
כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃ |
פא |
81 |
[CAPH.] My soul fainteth for thy salvation; |
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃ |
פב |
82 |
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? |
כִּי־הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטוֹר חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
פג |
83 |
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes. |
כַּמָּה יְמֵי־עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט׃ |
פד |
84 |
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
כָּרוּ־לִי זֵדִים שִׁיחוֹת אֲשֶׁר לֹא כְתוֹרָתֶךָ ׃ |
פה |
85 |
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. |
כָּל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי׃ |
פו |
86 |
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me. |
כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ׃ |
פז |
87 |
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. |
כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ ׃ |
פח |
88 |
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. |
לְעוֹלָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם׃ |
פט |
89 |
[LAMED.] For ever, O YHVH, Thy word is settled in heaven. |
לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד׃ |
צ |
90 |
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. |
לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיּוֹם כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ׃ |
צא |
91 |
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. |
לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי׃ |
צב |
92 |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. |
לְעוֹלָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי׃ |
צג |
93 |
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me. |
לְךָ־אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃ |
צד |
94 |
I am thine, save me; For I have sought thy precepts. |
לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן׃ |
צה |
95 |
The wicked have waited for me, to destroy me; |
לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד׃ |
צו |
96 |
I have seen an end of all perfection; |
מָה־אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ כָּל־הַיּוֹם הִיא שִׂיחָתִי׃ |
צז |
97 |
[MEM.] Oh how love I thy law! It is my meditation all the day. |
מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעוֹלָם הִיא־לִי׃ |
צח |
98 |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. |
מִכָּל־מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִי׃ |
צט |
99 |
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation. |
מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי׃ |
ק |
100 |
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts. |
מִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ׃ |
קא |
101 |
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. |
מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא־סָרְתִּי כִּי־אַתָּה הוֹרֵתָנִי׃ |
קב |
102 |
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. |
מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי ׃ |
קג |
103 |
How sweet are thy words unto my taste! |
מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן עַל־כֵּן שָׂנֵאתִי כָּל־אֹרַח שָׁקֶר׃ |
קד |
104 |
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. |
נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי׃ |
קה |
105 |
[NUN.] Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. |
נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃ |
קו |
106 |
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances. |
נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ׃ |
קז |
107 |
I am afflicted very much: Quicken me, O YHVH, according unto thy word. |
נִדְבוֹת פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי׃ |
קח |
108 |
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O YHVH, And teach me thine ordinances. |
נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
קט |
109 |
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law. |
נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי׃ |
קי |
110 |
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. |
נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם כִּי־שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה׃ |
קיא |
111 |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. |
נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ לְעוֹלָם עֵקֶב ׃ |
קיב |
112 |
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. |
סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי׃ |
קיג |
113 |
[SAMECH.] I hate them that are of a double mind; But thy law do I love. |
סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃ |
קיד |
114 |
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. |
סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֹת אֱלֹהָי׃ |
קטו |
115 |
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God. |
סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי׃ |
קטז |
116 |
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. |
סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד׃ |
קיז |
117 |
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually. |
סָלִיתָ כָּל־שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּי־שֶׁקֶר תַּרְמִיתָם׃ |
קיח |
118 |
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood. |
סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ׃ |
קיט |
119 |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. |
סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי׃ |
קכ |
120 |
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. |
עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי׃ |
קכא |
121 |
[AIN.] I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors. |
עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב אַל־יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים׃ |
קכב |
122 |
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. |
עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ ׃ |
קכג |
123 |
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. |
עֲשֵׂה עִם־עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי׃ |
קכד |
124 |
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. |
עַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ׃ |
קכה |
125 |
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies. |
עֵת לַעֲשׂוֹת לַיהוָה הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ׃ |
קכו |
126 |
It is time for YHVH to work; |
עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז ׃ |
קכז |
127 |
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. |
עַל־כֵּן כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי׃ |
קכח |
128 |
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; |
פְּלָאוֹת עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי ׃ |
קכט |
129 |
[PE.] Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. |
פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים׃ |
קל |
130 |
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple. |
פִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי׃ |
קלא |
131 |
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. |
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃ |
קלב |
132 |
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name. |
פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן׃ |
קלג |
133 |
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me. |
פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ ׃ |
קלד |
134 |
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts. |
פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת־חֻקֶּיךָ׃ |
קלה |
135 |
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes. |
פַּלְגֵי־מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא־שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ׃ |
קלו |
136 |
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. |
צַדִּיק אַתָּה יְהוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ׃ |
קלז |
137 |
[TZADE.] Righteous art thou, O YHVH, And upright are thy judgments. |
צִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד׃ |
קלח |
138 |
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness. |
צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי־שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי׃ |
קלט |
139 |
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. |
צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ׃ |
קמ |
140 |
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. |
צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
קמא |
141 |
I am small and despised; |
צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת׃ |
קמב |
142 |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth. |
צַר־וּמָצוֹק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃ |
קמג |
143 |
Trouble and anguish have taken hold on me; |
צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה׃ |
קמד |
144 |
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. |
קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה׃ |
קמה |
145 |
[KOPH.] I have called with my whole heart; answer me, O YHVH: I will keep thy statutes. |
קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ׃ |
קמו |
146 |
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. |
קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה לִדְבָרֶיךָ יִחָלְתִּי׃ |
קמז |
147 |
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. |
קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרוֹת לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ ׃ |
קמח |
148 |
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. |
קוֹלִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי׃ |
קמט |
149 |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O YHVH, according to thine ordinances. |
קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ׃ |
קנ |
150 |
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law. |
קָרוֹב אַתָּה יְהוָה וְכָל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת׃ |
קנא |
151 |
Thou art nigh, O YHVH; And all thy commandments are truth. |
קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם׃ |
קנב |
152 |
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. |
רְאֵה־עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי־תוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
קנג |
153 |
[RESH.] Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. |
רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי׃ |
קנד |
154 |
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word. |
רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי־חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ׃ |
קנה |
155 |
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes. |
רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי ׃ |
קנו |
156 |
Great are thy tender mercies, O YHVH: Quicken me according to thine ordinances. |
רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי ׃ |
קנז |
157 |
Many are my persecutors and mine adversaries; |
רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקוֹטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ׃ |
קנח |
158 |
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word. |
רְאֵה כִּי־פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי׃ |
קנט |
159 |
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O YHVH, according to thy lovingkindness. |
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעוֹלָם כָּל־מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ׃ |
קס |
160 |
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances endureth for ever. |
שָׂרִים רְדָפוּנִי חִנָּם וּמִדְּבָרֶיךָ פָּחַד לִבִּי׃ |
קסא |
161 |
[SHIN.] Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words. |
שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ כְּמוֹצֵא שָׁלָל רָב ׃ |
קסב |
162 |
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil. |
שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי ׃ |
קסג |
163 |
I hate and abhor falsehood; |
שֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ׃ |
קסד |
164 |
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances. |
שָׁלוֹם רָב לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ וְאֵין־לָמוֹ מִכְשׁוֹל׃ |
קסה |
165 |
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. |
שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי׃ |
קסו |
166 |
I have hoped for thy salvation, O YHVH, And have done thy commandments. |
שָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד׃ |
קסז |
167 |
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly. |
שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל־דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ׃ |
קסח |
168 |
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. |
תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי׃ |
קסט |
169 |
[TAV.] Let my cry come near before thee, O YHVH: Give me understanding according to thy word. |
תָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי׃ |
קע |
170 |
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word. |
תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ׃ |
קעא |
171 |
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes. |
תַּעַן לְשׁוֹנִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל־מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק׃ |
קעב |
172 |
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. |
תְּהִי־יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי׃ |
קעג |
173 |
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts. |
תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וְתוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃ |
קעד |
174 |
I have longed for thy salvation, O YHVH; And thy law is my delight. |
תְּחִי־נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי׃ |
קעה |
175 |
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. |
תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֹתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃ |
קעו |
176 |
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֶל־יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] In my distress I cried unto YHVH, And he answered me. |
יְהוָה הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁקֶר מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה׃ |
ב |
2 |
Deliver my soul, O YHVH, from lying lips, |
מַה־יִּתֵּן לְךָ וּמַה־יֹּסִיף לָךְ לָשׁוֹן רְמִיָּה׃ |
ג |
3 |
What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue? |
חִצֵּי גִבּוֹר שְׁנוּנִים עִם גַּחֲלֵי רְתָמִים׃ |
ד |
4 |
Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper. |
אוֹיָה־לִי כִּי־גַרְתִּי מֶשֶׁךְ שָׁכַנְתִּי עִם־אָהֳלֵי קֵדָר׃ |
ה |
5 |
Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar! |
רַבַּת שָׁכְנָה־לָּהּ נַפְשִׁי עִם שׂוֹנֵא שָׁלוֹם ׃ |
ו |
6 |
My soul hath long had her dwelling With him that hateth peace. |
אֲנִי־שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר הֵמָּה לַמִּלְחָמָה ׃ |
ז |
7 |
I am for peace: But when I speak, they are for war. |
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? |
עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ |
ב |
2 |
My help cometh from YHVH, Who made heaven and earth. |
אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶךָ ׃ |
ג |
3 |
He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber. |
הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל ׃ |
ד |
4 |
Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep. |
יְהוָה שֹׁמְרֶךָ יְהוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶךָ ׃ |
ה |
5 |
YHVH is thy keeper: YHVH is thy shade upon thy right hand. |
יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה׃ |
ו |
6 |
The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night. |
יְהוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶׁךָ׃ |
ז |
7 |
YHVH will keep thee from all evil; He will keep thy soul. |
יְהוָה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃ |
ח |
8 |
YHVH will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents; if David.] I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of YHVH. |
עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלִָם׃ |
ב |
2 |
Our feet are standing Within thy gates, O Jerusalem, |
יְרוּשָׁלַםִ הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּו׃ |
ג |
3 |
Jerusalem, that art builded As a city that is compact together; |
שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי־יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל לְהֹדוֹת לְשֵׁם יְהוָה׃ |
ד |
4 |
Whither the tribes go up, even the tribes of YHVH, |
כִּי שָׁמָּה יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִיד׃ |
ה |
5 |
For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David. |
שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ׃ |
ו |
6 |
Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee. |
יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ׃ |
ז |
7 |
Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces. |
לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּךְ׃ |
ח |
8 |
For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee. |
לְמַעַן בֵּית־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ׃ |
ט |
9 |
For the sake of the house of YHVH our God I will seek thy good. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens. |
הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל־יַד אֲדוֹנֵיהֶם כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל־יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁיְּחָנֵּנוּ׃ |
ב |
2 |
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes look unto YHVH our God, Until he have mercy upon us. |
חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ כִּי־רַב שָׂבַעְנוּ בוּז ׃ |
ג |
3 |
Have mercy upon us, O YHVH, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt. |
רַבַּת שָׂבְעָה־לָּהּ נַפְשֵׁנוּ הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים הַבּוּז לִגְאֵיוֹנִים׃ |
ד |
4 |
Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents; of David.] If it had not been YHVH who was on our side, Let Israel now say, |
לוּלֵי יְהוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם׃ |
ב |
2 |
If it had not been YHVH who was on our side, When men rose up against us; |
אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ ׃ |
ג |
3 |
Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us; |
אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ׃ |
ד |
4 |
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul; |
אֲזַי עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים ׃ |
ה |
5 |
Then the proud waters had gone over our soul. |
בָּרוּךְ יְהוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם׃ |
ו |
6 |
Blessed be YHVH, Who hath not given us as a prey to their teeth. |
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ׃ |
ז |
7 |
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped. |
עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ ׃ |
ח |
8 |
Our help is in the name of YHVH, Who made heaven and earth. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת הַבֹּטְחִים בַּיהוָה כְּהַר־צִיּוֹן לֹא־יִמּוֹט לְעוֹלָם יֵשֵׁב׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] They that trust in YHVH Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever. |
יְרוּשָׁלַםִ הָרִים סָבִיב לָהּ וַיהוָה סָבִיב לְעַמּוֹ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃ |
ב |
2 |
As the mountains are round about Jerusalem, So YHVH is round about his people From this time forth and for evermore. |
כִּי לֹא יָנוּחַ שֵׁבֶט הָרֶשַׁע עַל גּוֹרַל הַצַּדִּיקִים לְמַעַן לֹא־יִשְׁלְחוּ הַצַּדִּיקִים בְּעַוְלָתָה יְדֵיהֶם׃ |
ג |
3 |
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity. |
הֵיטִיבָה יְהוָה לַטּוֹבִים וְלִישָׁרִים בְּלִבּוֹתָם׃ |
ד |
4 |
Do good, O YHVH, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts. |
וְהַמַּטִּים עַקַלְקַלּוֹתָם יוֹלִיכֵם יְהוָה אֶת־פֹּעֲלֵי הָאָוֶן שָׁלוֹם עַל־יִשְׂרָאֵל׃ |
ה |
5 |
But as for such as turn aside unto their crooked ways, YHVH will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת־שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] When YHVH brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream. |
אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם־אֵלֶּה׃ |
ב |
2 |
Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, YHVH hath done great things for them. |
הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים׃ |
ג |
3 |
YHVH hath done great things for us, |
שׁוּבָה יְהוָה אֶת־שְׁבוּתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב׃ |
ד |
4 |
Turn again our captivity, O YHVH, As the streams in the South. |
הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ׃ |
ה |
5 |
They that sow in tears shall reap in joy. |
הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ־הַזָּרַע בֹּא־יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו׃ |
ו |
6 |
He that goeth forth and weepeth, bearing seed for sowing, Shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves with him. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לִשְׁלֹמֹה אִם־יְהוָה לֹא־יִבְנֶה בַיִת שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ אִם־יְהוָה לֹא־יִשְׁמָר־עִיר שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents; of Solomon.] Except YHVH build the house, They labor in vain that build it: Except YHVH keep the city, The watchman waketh but in vain. |
שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם מְאַחֲרֵי־שֶׁבֶת אֹכְלֵי לֶחֶם הָעֲצָבִים כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא׃ |
ב |
2 |
It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; |
הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים שָׂכָר פְּרִי הַבָּטֶן׃ |
ג |
3 |
Lo, children are a heritage of YHVH; |
כְּחִצִּים בְּיַד־גִּבּוֹר כֵּן בְּנֵי הַנְּעוּרִים׃ |
ד |
4 |
As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth. |
אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת־אַשְׁפָּתוֹ מֵהֶם לֹא־יֵבֹשׁוּ כִּי־יְדַבְּרוּ אֶת־אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר׃ |
ה |
5 |
Happy is the man that hath his quiver full of them: They shall not be put to shame, When they speak with their enemies in the gate. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל־יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] Blessed is every one that feareth YHVH, That walketh in his ways. |
יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ׃ |
ב |
2 |
For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee. |
אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ׃ |
ג |
3 |
Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table. |
הִנֵּה כִי־כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא יְהוָה׃ |
ד |
4 |
Behold, thus shall the man be blessed That feareth YHVH. |
יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃ |
ה |
5 |
YHVH bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. |
וּרְאֵה־בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל־יִשְׂרָאֵל׃ |
ו |
6 |
Yea, see thou thy children’s children. Peace be upon Israel. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say, |
רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא־יָכְלוּ לִי ׃ |
ב |
2 |
Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me. |
עַל־גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ לְמַעֲנוֹתָם׃ |
ג |
3 |
The plowers plowed upon my back; They made long their furrows. |
יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבוֹת רְשָׁעִים׃ |
ד |
4 |
YHVH is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked. |
יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחוֹר כֹּל שֹׂנְאֵי צִיּוֹן ׃ |
ה |
5 |
Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion. |
יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגּוֹת שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ׃ |
ו |
6 |
Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up; |
שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר׃ |
ז |
7 |
Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom. |
וְלֹא אָמְרוּ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת־יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה׃ |
ח |
8 |
Neither do they that go by say, The blessing of YHVH be upon you; We bless you in the name of YHVH. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה ׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] Out of the depths have I cried unto thee, O YHVH. |
אֲדֹנָי שִׁמְעָה בְקוֹלִי תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ קַשֻּׁבוֹת לְקוֹל תַּחֲנוּנָי׃ |
ב |
2 |
Lord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications. |
אִם־עֲוֹנוֹת תִּשְׁמָר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד׃ |
ג |
3 |
If thou, YHVH, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand? |
כִּי־עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא׃ |
ד |
4 |
But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared. |
קִוִּיתִי יְהוָה קִוְּתָה נַפְשִׁי וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי׃ |
ה |
5 |
I wait for YHVH, my soul doth wait, And in his word do I hope. |
נַפְשִׁי לַאדֹנָי מִשֹּׁמְרִים לַבֹּקֶר שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר׃ |
ו |
6 |
My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; |
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה כִּי־עִם־יְהוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת׃ |
ז |
7 |
O Israel, hope in YHVH; For with YHVH there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption. |
וְהוּא יִפְדֶּה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִכֹּל עֲוֹנֹתָיו ׃ |
ח |
8 |
And he will redeem Israel From all his iniquities. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד יְהוָה לֹא־גָבַהּ לִבִּי וְלֹא־רָמוּ עֵינַי וְלֹא־הִלַּכְתִּי בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents; of David.] YHVH, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me. |
אִם־לֹא שִׁוִּיתִי וְדוֹמַמְתִּי נַפְשִׁי כְּגָמֻל עֲלֵי אִמּוֹ כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי׃ |
ב |
2 |
Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me. |
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם ׃ |
ג |
3 |
O Israel, hope in YHVH From this time forth and for evermore. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת זְכוֹר־יְהוָה לְדָוִד אֵת כָּל־עֻנּוֹתוֹ׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] YHVH, remember for David All his affliction; |
אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַיהוָה נָדַר לַאֲבִיר יַעֲקֹב׃ |
ב |
2 |
How he sware unto YHVH, And vowed unto the Mighty One of Jacob: |
אִם־אָבֹא בְּאֹהֶל בֵּיתִי אִם־אֶעֱלֶה עַל־עֶרֶשׂ יְצוּעָי׃ |
ג |
3 |
Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed; |
אִם־אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי לְעַפְעַפַּי תְּנוּמָה ׃ |
ד |
4 |
I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids; |
עַד־אֶמְצָא מָקוֹם לַיהוָה מִשְׁכָּנוֹת לַאֲבִיר יַעֲקֹב׃ |
ה |
5 |
Until I find out a place for YHVH, A tabernacle for the Mighty One of Jacob. |
הִנֵּה־שְׁמַעֲנוּהָ בְאֶפְרָתָה מְצָאנוּהָ בִּשְׂדֵי־יָעַר׃ |
ו |
6 |
Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood. |
נָבוֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָיו נִשְׁתַּחֲוֶה לַהֲדֹם רַגְלָיו׃ |
ז |
7 |
We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool. |
קוּמָה יְהוָה לִמְנוּחָתֶךָ אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ׃ |
ח |
8 |
Arise, O YHVH, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength. |
כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־צֶדֶק וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ׃ |
ט |
9 |
Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy. |
בַּעֲבוּר דָּוִד עַבְדֶּךָ אַל־תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ׃ |
י |
10 |
For thy servant David’s sake Turn not away the face of thine anointed. |
נִשְׁבַּע־יְהוָה לְדָוִד אֱמֶת לֹא־יָשׁוּב מִמֶּנָּה מִפְּרִי בִטְנְךָ אָשִׁית לְכִסֵּא־לָךְ׃ |
יא |
11 |
YHVH hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. |
אִם־יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ בְּרִיתִי וְעֵדֹתִי זוֹ אֲלַמְּדֵם גַּם־בְּנֵיהֶם עֲדֵי־עַד יֵשְׁבוּ לְכִסֵּא־לָךְ׃ |
יב |
12 |
If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore. |
כִּי־בָחַר יְהוָה בְּצִיּוֹן אִוָּהּ לְמוֹשָׁב לוֹ ׃ |
יג |
13 |
For YHVH hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation. |
זֹאת־מְנוּחָתִי עֲדֵי־עַד פֹּה־אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ׃ |
יד |
14 |
This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it. |
צֵידָהּ בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ אֶבְיוֹנֶיהָ אַשְׂבִּיעַ לָחֶם׃ |
טו |
15 |
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. |
וְכֹהֲנֶיהָ אַלְבִּישׁ יֶשַׁע וַחֲסִידֶיהָ רַנֵּן יְרַנֵּנוּ׃ |
טז |
16 |
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy. |
שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי׃ |
יז |
17 |
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. |
אוֹיְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרוֹ׃ |
יח |
18 |
His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד הִנֵּה מַה־טּוֹב וּמַה־נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם־יָחַד׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents; of David.] Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity! |
כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב עַל־הָרֹאשׁ יֹרֵד עַל־הַזָּקָן זְקַן־אַהֲרֹן שֶׁיֹּרֵד עַל־פִּי מִדּוֹתָיו׃ |
ב |
2 |
It is like the precious oil upon the head, That ran down upon the beard, Even Aaron’s beard; That came down upon the skirt of his garments; |
כְּטַל־חֶרְמוֹן שֶׁיֹּרֵד עַל־הַרְרֵי צִיּוֹן כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה אֶת־הַבְּרָכָה חַיִּים עַד־הָעוֹלָם׃ |
ג |
3 |
Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there YHVH commanded the blessing, Even life for evermore. |
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת הִנֵּה בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה כָּל־עַבְדֵי יְהוָה הָעֹמְדִים בְּבֵית־יְהוָה בַּלֵּילוֹת׃ |
א |
1 |
[A Song of Ascents.] Behold, bless ye YHVH, all ye servants of YHVH, That by night stand in the house of YHVH. |
שְׂאוּ־יְדֵכֶם קֹדֶשׁ וּבָרֲכוּ אֶת־יְהוָה׃ |
ב |
2 |
Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye YHVH. |
יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ |
ג |
3 |
YHVH bless thee out of Zion; Even he that made heaven and earth. |
הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Praise ye the name of YHVH; Praise him, O ye servants of YHVH, |
שֶׁעֹמְדִים בְּבֵית יְהוָה בְּחַצְרוֹת בֵּית אֱלֹהֵינוּ׃ |
ב |
2 |
Ye that stand in the house of YHVH, In the courts of the house of our God. |
הַלְלוּ־יָהּ כִּי־טוֹב יְהוָה זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ כִּי נָעִים׃ |
ג |
3 |
Praise ye YHVH; for YHVH is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant. |
כִּי־יַעֲקֹב בָּחַר לוֹ יָהּ יִשְׂרָאֵל לִסְגֻלָּתוֹ׃ |
ד |
4 |
For YHVH hath chosen Jacob unto himself, |
כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי כִּי־גָדוֹל יְהוָה וַאֲדֹנֵינוּ מִכָּל־אֱלֹהִים׃ |
ה |
5 |
For I know that YHVH is great, And that our Lord is above all gods. |
כֹּל אֲשֶׁר־חָפֵץ יְהוָה עָשָׂה בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ בַּיַּמִּים וְכָל־תְּהוֹמוֹת׃ |
ו |
6 |
Whatsoever YHVH pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps; |
מַעֲלֶה נְשִׂאִים מִקְצֵה הָאָרֶץ בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה מוֹצֵא־רוּחַ מֵאוֹצְרוֹתָיו׃ |
ז |
7 |
Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries; |
שֶׁהִכָּה בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה ׃ |
ח |
8 |
Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast; |
שָׁלַח אֹתוֹת וּמֹפְתִים בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם בְּפַרְעֹה וּבְכָל־עֲבָדָיו׃ |
ט |
9 |
Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants; |
שֶׁהִכָּה גּוֹיִם רַבִּים וְהָרַג מְלָכִים עֲצוּמִים׃ |
י |
10 |
Who smote many nations, And slew mighty kings, |
לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן וּלְכֹל מַמְלְכוֹת כְּנָעַן׃ |
יא |
11 |
Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan, |
וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ׃ |
יב |
12 |
And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people. |
יְהוָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם יְהוָה זִכְרְךָ לְדֹר־וָדֹר׃ |
יג |
13 |
Thy name, O YHVH, endureth for ever; Thy memorial name, O YHVH, throughout all generations. |
כִּי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָם ׃ |
יד |
14 |
For YHVH will judge his people, And repent himself concerning his servants. |
עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם׃ |
טו |
15 |
The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands. |
פֶּה־לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ׃ |
טז |
16 |
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not; |
אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יַאֲזִינוּ אַף אֵין־יֶשׁ־רוּחַ בְּפִיהֶם׃ |
יז |
17 |
They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths. |
כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם׃ |
יח |
18 |
They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them. |
בֵּית יִשְׂרָאֵל בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה בֵּית אַהֲרֹן בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה׃ |
יט |
19 |
O house of Israel, bless ye YHVH: O house of Aaron, bless ye YHVH: |
בֵּית הַלֵּוִי בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה יִרְאֵי יְהוָה בָּרֲכוּ אֶת־יְהוָה׃ |
כ |
20 |
O house of Levi, bless ye YHVH: Ye that fear YHVH, bless ye YHVH. |
בָּרוּךְ יְהוָה מִצִּיּוֹן שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם הַלְלוּ־יָהּ׃ |
כא |
21 |
Blessed be YHVH out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye YHVH. |
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
א |
1 |
Oh give thanks unto YHVH; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever. |
הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
ב |
2 |
Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness endureth for ever. |
הוֹדוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
ג |
3 |
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
ד |
4 |
To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
ה |
5 |
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל־הַמָּיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
ו |
6 |
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
ז |
7 |
To him that made great lights; For his lovingkindness endureth for ever: |
אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
ח |
8 |
The sun to rule by day; For his lovingkindness endureth for ever; |
אֶת־הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
ט |
9 |
The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
י |
10 |
To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness endureth for ever; |
וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
יא |
11 |
And brought out Israel from among them; For his lovingkindness endureth for ever; |
בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
יב |
12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְגֹזֵר יַם־סוּף לִגְזָרִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
יג |
13 |
To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever; |
וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
יד |
14 |
And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness endureth for ever; |
וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם־סוּף כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
טו |
15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַּמִּדְבָּר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
טז |
16 |
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
יז |
17 |
To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever; |
וַיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
יח |
18 |
And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever: |
לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
יט |
19 |
Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever; |
וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
כ |
20 |
And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever; |
וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
כא |
21 |
And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever; |
נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
כב |
22 |
Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness endureth for ever: |
שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
כג |
23 |
Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever; |
וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
כד |
24 |
And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever: |
נֹתֵן לֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ ׃ |
כה |
25 |
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness endureth for ever. |
הוֹדוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ׃ |
כו |
26 |
Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness endureth for ever. |
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם־בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת־צִיּוֹן׃ |
א |
1 |
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion. |
עַל־עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ ׃ |
ב |
2 |
Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps. |
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי־שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן׃ |
ג |
3 |
For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. |
אֵיךְ נָשִׁיר אֶת־שִׁיר־יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר ׃ |
ד |
4 |
How shall we sing YHVH’s song In a foreign land? |
אִם־אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי ׃ |
ה |
5 |
If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill. |
תִּדְבַּק־לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם־לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם־לֹא אַעֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי׃ |
ו |
6 |
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy. |
זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ׃ |
ז |
7 |
Remember, O YHVH, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof. |
בַּת־בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם־לָךְ אֶת־גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ׃ |
ח |
8 |
O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. |
אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת־עֹלָלַיִךְ אֶל־הַסָּלַע׃ |
ט |
9 |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. |
לְדָוִד אוֹדְךָ בְכָל־לִבִּי נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ׃ |
א |
1 |
[[A Psalm] of David.] I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee. |
אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל־הֵיכַל קָדְשְׁךָ וְאוֹדֶה אֶת־שְׁמֶךָ עַל־חַסְדְּךָ וְעַל־אֲמִתֶּךָ כִּי־הִגְדַּלְתָּ עַל־כָּל־שִׁמְךָ אִמְרָתֶךָ׃ |
ב |
2 |
I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name. |
בְּיוֹם קָרָאתִי וַתַּעֲנֵנִי תַּרְהִבֵנִי בְנַפְשִׁי עֹז׃ |
ג |
3 |
In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul. |
יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַלְכֵי־אָרֶץ כִּי שָׁמְעוּ אִמְרֵי־פִיךָ׃ |
ד |
4 |
All the kings of the earth shall give thee thanks, O YHVH, For they have heard the words of thy mouth. |
וְיָשִׁירוּ בְּדַרְכֵי יְהוָה כִּי גָדוֹל כְּבוֹד יְהוָה׃ |
ה |
5 |
Yea, they shall sing of the ways of YHVH; For great is the glory of YHVH. |
כִּי־רָם יְהוָה וְשָׁפָל יִרְאֶה וְגָבֹהַּ מִמֶּרְחָק יְיֵדָע׃ |
ו |
6 |
For though YHVH is high, yet hath he respect unto the lowly; But the haughty he knoweth from afar. |
אִם־אֵלֵךְ בְּקֶרֶב צָרָה תְּחַיֵּנִי עַל אַף אֹיְבַי תִּשְׁלַח יָדֶךָ וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ׃ |
ז |
7 |
Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me. |
יְהוָה יִגְמֹר בַּעֲדִי יְהוָה חַסְדְּךָ לְעוֹלָם מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל־תֶּרֶף׃ |
ח |
8 |
YHVH will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O YHVH, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands. |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר יְהוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָע׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] O YHVH, thou hast searched me, and known me. |
אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי וְקוּמִי בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק׃ |
ב |
2 |
Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off. |
אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ וְכָל־דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה׃ |
ג |
3 |
Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways. |
כִּי אֵין מִלָּה בִּלְשׁוֹנִי הֵן יְהוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ׃ |
ד |
4 |
For there is not a word in my tongue, But, lo, O YHVH, thou knowest it altogether. |
אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה׃ |
ה |
5 |
Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me. |
פִּלְאִיָּה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא־אוּכַל לָהּ׃ |
ו |
6 |
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it. |
אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ וְאָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח ׃ |
ז |
7 |
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? |
אִם־אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ׃ |
ח |
8 |
If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. |
אֶשָּׂא כַנְפֵי־שָׁחַר אֶשְׁכְּנָה בְּאַחֲרִית יָם ׃ |
ט |
9 |
If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea; |
גַּם־שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ ׃ |
י |
10 |
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me. |
וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אוֹר בַּעֲדֵנִי׃ |
יא |
11 |
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night; |
גַּם־חֹשֶׁךְ לֹא־יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה׃ |
יב |
12 |
Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee. |
כִּי־אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי׃ |
יג |
13 |
For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb. |
אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד׃ |
יד |
14 |
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well. |
לֹא־נִכְחַד עָצְמִי מִמֶּךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר רֻקַּמְתִּי בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ׃ |
טו |
15 |
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, |
גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל־סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ וְלֹא אֶחָד בָּהֶם׃ |
טז |
16 |
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, |
וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם׃ |
יז |
17 |
How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! |
אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעוֹדִי עִמָּךְ׃ |
יח |
18 |
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee. |
אִם־תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי׃ |
יט |
19 |
Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men. |
אֲשֶׁר יֹאמְרֻךָ לִמְזִמָּה נָשֻׂא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ׃ |
כ |
20 |
For they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain. |
הֲלוֹא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא וּבִתְקוֹמְמֶיךָ אֶתְקוֹטָט׃ |
כא |
21 |
Do not I hate them, O YHVH, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee? |
תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאוֹיְבִים הָיוּ לִי׃ |
כב |
22 |
I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies. |
חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי בְּחָנֵנִי וְדַע שַׂרְעַפָּי׃ |
כג |
23 |
Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts; |
וּרְאֵה אִם־דֶּרֶךְ־עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם׃ |
כד |
24 |
And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. |
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃ |
א |
1 |
[For the Leader. A Psalm of David.] |
חַלְּצֵנִי יְהוָה מֵאָדָם רָע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי׃ |
ב |
2 |
Deliver me, O YHVH, from the evil man; Preserve me from the violent man: |
אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב כָּל־יוֹם יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת׃ |
ג |
3 |
Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war. |
שָׁנֲנוּ לְשׁוֹנָם כְּמוֹ־נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה׃ |
ד |
4 |
They have sharpened their tongue like a serpent; Adders’ poison is under their lips. |
שָׁמְרֵנִי יְהוָה מִידֵי רָשָׁע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי אֲשֶׁר חָשְׁבוּ לִדְחוֹת פְּעָמָי׃ |
ה |
5 |
Keep me, O YHVH, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps. |
טָמְנוּ־גֵאִים פַּח לִי וַחֲבָלִים פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד־מַעְגָּל מֹקְשִׁים שָׁתוּ־לִי סֶלָה׃ |
ו |
6 |
The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. |
אָמַרְתִּי לַיהוָה אֵלִי אָתָּה הַאֲזִינָה יְהוָה קוֹל תַּחֲנוּנָי׃ |
ז |
7 |
I said unto YHVH, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O YHVH. |
יְהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָשֶׁק׃ |
ח |
8 |
O YHVH the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle. |
אַל־תִּתֵּן יְהוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁע זְמָמוֹ אַל־תָּפֵק יָרוּמוּ סֶלָה׃ |
ט |
9 |
Grant not, O YHVH, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. |
רֹאשׁ מְסִבָּי עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יְכַסּוּמוֹ׃ |
י |
10 |
As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them. |
יָמִיטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם בְּמַהֲמֹרוֹת בַּל־יָקוּמוּ׃ |
יא |
11 |
Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise. |
אִישׁ לָשׁוֹן בַּל־יִכּוֹן בָּאָרֶץ אִישׁ־חָמָס רָע יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת׃ |
יב |
12 |
An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him. |
יָדַעְתָּ כִּי־יַעֲשֶׂה יְהוָה דִּין עָנִי מִשְׁפַּט אֶבְיֹנִים׃ |
יג |
13 |
I know that YHVH will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy. |
אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת־פָּנֶיךָ׃ |
יד |
14 |
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence. |
מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי הַאֲזִינָה קוֹלִי בְּקָרְאִי־לָךְ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] YHVH, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee. |
תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת־עָרֶב׃ |
ב |
2 |
Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice. |
שִׁיתָה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִי נִצְּרָה עַל־דַּל שְׂפָתָי׃ |
ג |
3 |
Set a watch, O YHVH, before my mouth; Keep the door of my lips. |
אַל־תַּט־לִבִּי לְדָבָר רָע לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע אֶת־אִישִׁים פֹּעֲלֵי־אָוֶן וּבַל־אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶם׃ |
ד |
4 |
Incline not my heart to any evil thing, To practise deeds of wickedness With men that work iniquity: And let me not eat of their dainties. |
יֶהֶלְמֵנִי־צַדִּיק חֶסֶד וְיוֹכִיחֵנִי שֶׁמֶן רֹאשׁ אַל־יָנִי רֹאשִׁי כִּי־עוֹד וּתְפִלָּתִי בְּרָעוֹתֵיהֶם׃ |
ה |
5 |
Let the righteous smite me, it shall be a kindness; And let him reprove me, it shall be as oil upon the head; Let not my head refuse it: For even in their wickedness shall my prayer continue. |
נִשְׁמְטוּ בִידֵי־סֶלַע שֹׁפְטֵיהֶם וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי כִּי נָעֵמוּ׃ |
ו |
6 |
Their judges are thrown down by the sides of the rock; And they shall hear my words; for they are sweet. |
כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאוֹל׃ |
ז |
7 |
As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol. |
כִּי אֵלֶיךָ יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי בְּכָה חָסִיתִי אַל־תְּעַר נַפְשִׁי׃ |
ח |
8 |
For mine eyes are unto thee, O YHVH the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute. |
שָׁמְרֵנִי מִידֵי פַח יָקְשׁוּ לִי וּמֹקְשׁוֹת פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ |
ט |
9 |
Keep me from the snare which they have laid for me, And from the gins of the workers of iniquity. |
יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים יַחַד אָנֹכִי עַד־אֶעֱבוֹר׃ |
י |
10 |
Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape. |
מַשְׂכִּיל לְדָוִד בִּהְיוֹתוֹ בַמְּעָרָה תְפִלָּה ׃ |
א |
1 |
[Maschil of David, {N}when he was in the cave; a Prayer.] |
קוֹלִי אֶל־יְהוָה אֶזְעָק קוֹלִי אֶל־יְהוָה אֶתְחַנָּן׃ |
ב |
2 |
I cry with my voice unto YHVH; With my voice unto YHVH do I make supplication. |
אֶשְׁפֹּךְ לְפָנָיו שִׂיחִי צָרָתִי לְפָנָיו אַגִּיד׃ |
ג |
3 |
I pour out my complaint before him; I show before him my trouble. |
בְּהִתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי וְאַתָּה יָדַעְתָּ נְתִיבָתִי בְּאֹרַח־זוּ אֲהַלֵּךְ טָמְנוּ פַח לִי׃ |
ד |
4 |
When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me. |
הַבֵּיט יָמִין וּרְאֵה וְאֵין־לִי מַכִּיר אָבַד מָנוֹס מִמֶּנִּי אֵין דּוֹרֵשׁ לְנַפְשִׁי׃ |
ה |
5 |
Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul. |
זָעַקְתִּי אֵלֶיךָ יְהוָה אָמַרְתִּי אַתָּה מַחְסִי חֶלְקִי בְּאֶרֶץ הַחַיִּים׃ |
ו |
6 |
I cried unto thee, O YHVH; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living. |
הַקְשִׁיבָה אֶל־רִנָּתִי כִּי־דַלּוֹתִי מְאֹד הַצִּילֵנִי מֵרֹדְפַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי׃ |
ז |
7 |
Attend unto my cry; For I am brought very low: Deliver me from my persecutors; For they are stronger than I. |
הוֹצִיאָה מִמַּסְגֵּר נַפְשִׁי לְהוֹדוֹת אֶת־שְׁמֶךָ בִּי יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים כִּי תִגְמֹל עָלָי׃ |
ח |
8 |
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me. |
מִזְמוֹר לְדָוִד יְהוָה שְׁמַע תְּפִלָּתִי הַאֲזִינָה אֶל־תַּחֲנוּנַי בֶּאֱמֻנָתְךָ עֲנֵנִי בְּצִדְקָתֶךָ׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] Hear my prayer, O YHVH; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. |
וְאַל־תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי לֹא־יִצְדַּק לְפָנֶיךָ כָל־חָי׃ |
ב |
2 |
And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous. |
כִּי רָדַף אוֹיֵב נַפְשִׁי דִּכָּא לָאָרֶץ חַיָּתִי הוֹשִׁיבַנִי בְמַחֲשַׁכִּים כְּמֵתֵי עוֹלָם׃ |
ג |
3 |
For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. |
וַתִּתְעַטֵּף עָלַי רוּחִי בְּתוֹכִי יִשְׁתּוֹמֵם לִבִּי׃ |
ד |
4 |
Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate. |
זָכַרְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם הָגִיתִי בְכָל־פָּעֳלֶךָ בְּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ אֲשׂוֹחֵחַ׃ |
ה |
5 |
I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands. |
פֵּרַשְׂתִּי יָדַי אֵלֶיךָ נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ־עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה׃ |
ו |
6 |
I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. |
מַהֵר עֲנֵנִי יְהוָה כָּלְתָה רוּחִי אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹרְדֵי בוֹר׃ |
ז |
7 |
Make haste to answer me, O YHVH; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit. |
הַשְׁמִיעֵנִי בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־בְךָ בָטָחְתִּי הוֹדִיעֵנִי דֶּרֶךְ־זוּ אֵלֵךְ כִּי־אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי נַפְשִׁי ׃ |
ח |
8 |
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee. |
הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי יְהוָה אֵלֶיךָ כִסִּתִי׃ |
ט |
9 |
Deliver me, O YHVH, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. |
לַמְּדֵנִי לַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ כִּי־אַתָּה אֱלוֹהָי רוּחֲךָ טוֹבָה תַּנְחֵנִי בְּאֶרֶץ מִישׁוֹר׃ |
י |
10 |
Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness. |
לְמַעַן־שִׁמְךָ יְהוָה תְּחַיֵּנִי בְּצִדְקָתְךָ תוֹצִיא מִצָּרָה נַפְשִׁי׃ |
יא |
11 |
Quicken me, O YHVH, for thy name’s sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble. |
וּבְחַסְדְּךָ תַּצְמִית אֹיְבָי וְהַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵי נַפְשִׁי כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ׃ |
יב |
12 |
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. |
לְדָוִד בָּרוּךְ יְהוָה צוּרִי הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב אֶצְבְּעוֹתַי לַמִּלְחָמָה׃ |
א |
1 |
[A Psalm of David.] Blessed be YHVH my rock, Who teacheth my hands to war, |
חַסְדִּי וּמְצוּדָתִי מִשְׂגַּבִּי וּמְפַלְטִי לִי מָגִנִּי וּבוֹ חָסִיתִי הָרוֹדֵד עַמִּי תַחְתָּי׃ |
ב |
2 |
My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me. |
יְהוָה מָה־אָדָם וַתֵּדָעֵהוּ בֶּן־אֱנוֹשׁ וַתְּחַשְּׁבֵהוּ׃ |
ג |
3 |
YHVH, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him? |
אָדָם לַהֶבֶל דָּמָה יָמָיו כְּצֵל עוֹבֵר׃ |
ד |
4 |
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away. |
יְהוָה הַט־שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד גַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ׃ |
ה |
5 |
Bow thy heavens, O YHVH, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke. |
בְּרוֹק בָּרָק וּתְפִיצֵם שְׁלַח חִצֶּיךָ וּתְהֻמֵּם׃ |
ו |
6 |
Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them. |
שְׁלַח יָדֶיךָ מִמָּרוֹם פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִמַּיִם רַבִּים מִיַּד בְּנֵי נֵכָר׃ |
ז |
7 |
Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens; |
אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר־שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר׃ |
ח |
8 |
Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
אֱלֹהִים שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ בְּנֵבֶל עָשׂוֹר אֲזַמְּרָה־לָּךְ׃ |
ט |
9 |
I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee. |
הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים הַפּוֹצֶה אֶת־דָּוִד עַבְדּוֹ מֵחֶרֶב רָעָה׃ |
י |
10 |
Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword. |
פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִיַּד בְּנֵי־נֵכָר אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר־שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָׁקֶר׃ |
יא |
11 |
Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. |
אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנוֹתֵינוּ כְזָוִיֹּת מְחֻטָּבוֹת תַּבְנִית הֵיכָל׃ |
יב |
12 |
When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace; |
מְזָוֵינוּ מְלֵאִים מְפִיקִים מִזַּן אֶל־זַן צֹאונֵנוּ מַאֲלִיפוֹת מְרֻבָּבוֹת בְּחוּצוֹתֵינוּ׃ |
יג |
13 |
When our garners are full, affording all manner of store, |
אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים אֵין־פֶּרֶץ וְאֵין יוֹצֵאת וְאֵין צְוָחָה בִּרְחֹבֹתֵינוּ׃ |
יד |
14 |
When our oxen are well laden; |
אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיֲהוָה אֱלֹהָיו׃ |
טו |
15 |
Happy is the people that is in such a case; |
תְּהִלָּה לְדָוִד אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ וַאֲבָרֲכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד׃ |
א |
1 |
[[A Psalm of] praise; of David.] I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever. |
בְּכָל־יוֹם אֲבָרֲכֶךָּ וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד׃ |
ב |
2 |
Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever. |
גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר׃ |
ג |
3 |
Great is YHVH, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable. |
דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ׃ |
ד |
4 |
One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts. |
הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ וְדִבְרֵי נִפְלְאוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה׃ |
ה |
5 |
Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate. |
וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ וּגְדוּלֹּתֶיךָ אֲסַפְּרֶנָּה׃ |
ו |
6 |
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness. |
זֵכֶר רַב־טוּבְךָ יַבִּיעוּ וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ׃ |
ז |
7 |
They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness. |
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃ |
ח |
8 |
YHVH is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. |
טוֹב־יְהוָה לַכֹּל וְרַחֲמָיו עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו ׃ |
ט |
9 |
YHVH is good to all; And his tender mercies are over all his works. |
יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה׃ |
י |
10 |
All thy works shall give thanks unto thee, O YHVH; And thy saints shall bless thee. |
כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ׃ |
יא |
11 |
They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power; |
לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ׃ |
יב |
12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom. |
מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל־עֹלָמִים וּמֶמְשֶׁלְתְּךָ בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר׃ |
יג |
13 |
Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations. |
סוֹמֵךְ יְהוָה לְכָל־הַנֹּפְלִים וְזוֹקֵף לְכָל־הַכְּפוּפִים׃ |
יד |
14 |
YHVH upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down. |
עֵינֵי־כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ׃ |
טו |
15 |
The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season. |
פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל־חַי רָצוֹן ׃ |
טז |
16 |
Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing. |
צַדִּיק יְהוָה בְּכָל־דְּרָכָיו וְחָסִיד בְּכָל־מַעֲשָׂיו׃ |
יז |
17 |
YHVH is righteous in all his ways, And gracious in all his works. |
קָרוֹב יְהוָה לְכָל־קֹרְאָיו לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת׃ |
יח |
18 |
YHVH is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth. |
רְצוֹן־יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה וְאֶת־שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִׁיעֵם׃ |
יט |
19 |
He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them. |
שׁוֹמֵר יְהוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד׃ |
כ |
20 |
YHVH preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. |
תְּהִלַּת יְהוָה יְדַבֶּר־פִּי וִיבָרֵךְ כָּל־בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד׃ |
כא |
21 |
My mouth shall speak the praise of YHVH; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. |
הַלְלוּ־יָהּ הַלְלִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Praise YHVH, O my soul. |
אֲהַלְלָה יְהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי׃ |
ב |
2 |
While I live will I praise YHVH: I will sing praises unto my God while I have any being. |
אַל־תִּבְטְחוּ בִנְדִיבִים בְּבֶן־אָדָם שֶׁאֵין לוֹ תְשׁוּעָה׃ |
ג |
3 |
Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help. |
תֵּצֵא רוּחוֹ יָשֻׁב לְאַדְמָתוֹ בַּיּוֹם הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו׃ |
ד |
4 |
His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish. |
אַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרוֹ שִׂבְרוֹ עַל־יְהוָה אֱלֹהָיו׃ |
ה |
5 |
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in YHVH his God: |
עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם׃ |
ו |
6 |
Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever; |
עֹשֶׂה מִשְׁפָּט לָעֲשׁוּקִים נֹתֵן לֶחֶם לָרְעֵבִים יְהוָה מַתִּיר אֲסוּרִים׃ |
ז |
7 |
Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. YHVH looseth the prisoners; |
יְהוָה פֹּקֵחַ עִוְרִים יְהוָה זֹקֵף כְּפוּפִים יְהוָה אֹהֵב צַדִּיקִים׃ |
ח |
8 |
YHVH openeth the eyes of the blind; YHVH raiseth up them that are bowed down; YHVH loveth the righteous; |
יְהוָה שֹׁמֵר אֶת־גֵּרִים יָתוֹם וְאַלְמָנָה יְעוֹדֵד וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת׃ |
ט |
9 |
YHVH preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down. |
יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּ־יָהּ׃ |
י |
10 |
YHVH will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye YHVH. |
הַלְלוּ יָהּ כִּי־טוֹב זַמְּרָה אֱלֹהֵינוּ כִּי־נָעִים נָאוָה תְהִלָּה׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, and praise is comely. |
בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַםִ יְהוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס׃ |
ב |
2 |
YHVH doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel. |
הָרֹפֵא לִשְׁבוּרֵי לֵב וּמְחַבֵּשׁ לְעַצְּבוֹתָם ׃ |
ג |
3 |
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds. |
מוֹנֶה מִסְפָּר לַכּוֹכָבִים לְכֻלָּם שֵׁמוֹת יִקְרָא׃ |
ד |
4 |
He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names. |
גָּדוֹל אֲדוֹנֵינוּ וְרַב־כֹּחַ לִתְבוּנָתוֹ אֵין מִסְפָּר׃ |
ה |
5 |
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite. |
מְעוֹדֵד עֲנָוִים יְהוָה מַשְׁפִּיל רְשָׁעִים עֲדֵי־אָרֶץ׃ |
ו |
6 |
YHVH upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground. |
עֱנוּ לַיהוָה בְּתוֹדָה זַמְּרוּ לֵאלֹהֵינוּ בְכִנּוֹר׃ |
ז |
7 |
Sing unto YHVH with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God, |
הַמְכַסֶּה שָׁמַיִם בְּעָבִים הַמֵּכִין לָאָרֶץ מָטָר הַמַּצְמִיחַ הָרִים חָצִיר׃ |
ח |
8 |
Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains. |
נוֹתֵן לִבְהֵמָה לַחְמָהּ לִבְנֵי עֹרֵב אֲשֶׁר יִקְרָאוּ׃ |
ט |
9 |
He giveth to the beast his food, |
לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ לֹא־בְשׁוֹקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה׃ |
י |
10 |
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man. |
רוֹצֶה יְהוָה אֶת־יְרֵאָיו אֶת־הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ׃ |
יא |
11 |
YHVH taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness. |
שַׁבְּחִי יְרוּשָׁלַםִ אֶת־יְהוָה הַלְלִי אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן׃ |
יב |
12 |
Praise YHVH, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion. |
כִּי־חִזַּק בְּרִיחֵי שְׁעָרָיִךְ בֵּרַךְ בָּנַיִךְ בְּקִרְבֵּךְ׃ |
יג |
13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. |
הַשָּׂם־גְּבוּלֵךְ שָׁלוֹם חֵלֶב חִטִּים יַשְׂבִּיעֵךְ׃ |
יד |
14 |
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat. |
הַשֹּׁלֵחַ אִמְרָתוֹ אָרֶץ עַד־מְהֵרָה יָרוּץ דְּבָרוֹ׃ |
טו |
15 |
He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly. |
הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר כְּפוֹר כָּאֵפֶר יְפַזֵּר׃ |
טז |
16 |
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes. |
מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים לִפְנֵי קָרָתוֹ מִי יַעֲמֹד׃ |
יז |
17 |
He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold? |
יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיַמְסֵם יַשֵּׁב רוּחוֹ יִזְּלוּ־מָיִם׃ |
יח |
18 |
He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow. |
מַגִּיד דְּבָרוֹ לְיַעֲקֹב חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו לְיִשְׂרָאֵל׃ |
יט |
19 |
He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel. |
לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל־גּוֹי וּמִשְׁפָּטִים בַּל־יְדָעוּם הַלְלוּ־יָהּ׃ |
כ |
20 |
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye YHVH. |
הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הַשָּׁמַיִם הַלְלוּהוּ בַּמְּרוֹמִים׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Praise ye YHVH from the heavens: Praise him in the heights. |
הַלְלוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְלוּהוּ כָּל־צְבָאוֹ ׃ |
ב |
2 |
Praise ye him, all his angels: Praise ye him, all his host. |
הַלְלוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ הַלְלוּהוּ כָּל־כּוֹכְבֵי אוֹר׃ |
ג |
3 |
Praise ye him, sun and moon: Praise him, all ye stars of light. |
הַלְלוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם וְהַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם׃ |
ד |
4 |
Praise him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens. |
יְהַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָאוּ׃ |
ה |
5 |
Let them praise the name of YHVH; For he commanded, and they were created. |
וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר׃ |
ו |
6 |
He hath also established them for ever and ever: He hath made a decree which shall not pass away. |
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה מִן־הָאָרֶץ תַּנִּינִים וְכָל־תְּהֹמוֹת׃ |
ז |
7 |
Praise YHVH from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps. |
אֵשׁ וּבָרָד שֶׁלֶג וְקִיטוֹר רוּחַ סְעָרָה עֹשָׂה דְבָרוֹ׃ |
ח |
8 |
Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word; |
הֶהָרִים וְכָל־גְּבָעוֹת עֵץ פְּרִי וְכָל־אֲרָזִים ׃ |
ט |
9 |
Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars; |
הַחַיָּה וְכָל־בְּהֵמָה רֶמֶשׂ וְצִפּוֹר כָּנָף׃ |
י |
10 |
Beasts and all cattle; Creeping things and flying birds; |
מַלְכֵי־אֶרֶץ וְכָל־לְאֻמִּים שָׂרִים וְכָל־שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ |
יא |
11 |
Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth; |
בַּחוּרִים וְגַם־בְּתוּלוֹת זְקֵנִים עִם־נְעָרִים ׃ |
יב |
12 |
Both young men and virgins; Old men and children: |
יְהַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה כִּי־נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ הוֹדוֹ עַל־אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃ |
יג |
13 |
Let them praise the name of YHVH; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens. |
וַיָּרֶם קֶרֶן לְעַמּוֹ תְּהִלָּה לְכָל־חֲסִידָיו לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עַם־קְרֹבוֹ הַלְלוּ־יָהּ׃ |
יד |
14 |
And he hath lifted up the horn of his people, The praise of all his saints; Even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye YHVH. |
הַלְלוּ יָהּ שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּתוֹ בִּקְהַל חֲסִידִים׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Sing unto YHVH a new song, And his praise in the assembly of the saints. |
יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו בְּנֵי־צִיּוֹן יָגִילוּ בְמַלְכָּם׃ |
ב |
2 |
Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King. |
יְהַלְלוּ שְׁמוֹ בְמָחוֹל בְּתֹף וְכִנּוֹר יְזַמְּרוּ־לוֹ׃ |
ג |
3 |
Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp. |
כִּי־רוֹצֶה יְהוָה בְּעַמּוֹ יְפָאֵר עֲנָוִים בִּישׁוּעָה׃ |
ד |
4 |
For YHVH taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation. |
יַעְלְזוּ חֲסִידִים בְּכָבוֹד יְרַנְּנוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָם׃ |
ה |
5 |
Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds. |
רוֹמְמוֹת אֵל בִּגְרוֹנָם וְחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדָם׃ |
ו |
6 |
Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand; |
לַעֲשׂוֹת נְקָמָה בַּגּוֹיִם תּוֹכֵחֹת בַּל־אֻמִּים׃ |
ז |
7 |
To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples; |
לֶאְסֹר מַלְכֵיהֶם בְּזִקִּים וְנִכְבְּדֵיהֶם בְּכַבְלֵי בַרְזֶל׃ |
ח |
8 |
To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron; |
לַעֲשׂוֹת בָּהֶם מִשְׁפָּט כָּתוּב הָדָר הוּא לְכָל־חֲסִידָיו הַלְלוּ־יָהּ׃ |
ט |
9 |
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye YHVH. |
הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ׃ |
א |
1 |
Praise ye YHVH. Praise God in his sanctuary: Praise him in the firmament of his power. |
הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ׃ |
ב |
2 |
Praise him for his mighty acts: Praise him according to his excellent greatness. |
הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר׃ |
ג |
3 |
Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp. |
הַלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחוֹל הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעוּגָב׃ |
ד |
4 |
Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and pipe. |
הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁמַע הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה׃ |
ה |
5 |
Praise him with loud cymbals: Praise him with high sounding cymbals. |
כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּ־יָהּ׃ |
ו |
6 |
Let everything that hath breath praise YHVH. Praise ye YHVH. |
Bible
|
|
||||||||||
|
||||||||||
English Scripture Passages from "The 1901 American Standard Version"
TRANSLATION/PUBLICATION NOTES:
Notes for Unicode Font Encoding for Hebrew Scriptures:
New Testament Unicode Font Encoding: Copyright © 2005 by Robert M. Pill, All Rights Reserved Copyright © 2005 - Congregation Sar Shalom |